Шрӣмад Бха̄гаватам 5.1.4
Деванагари
संशयोऽयं महान् ब्रह्मन् दारागारसुतादिषु ।
सक्तस्य यत्सिद्धिरभूत्कृष्णे च मतिरच्युता ॥ ४ ॥
सक्तस्य यत्सिद्धिरभूत्कृष्णे च मतिरच्युता ॥ ४ ॥
Стих
сам̇шайо 'ям̇ маха̄н брахман
да̄ра̄га̄ра-сута̄диш̣у
сактася ят сиддхир абхӯт
кр̣ш̣н̣е ча матир ачюта̄
да̄ра̄га̄ра-сута̄диш̣у
сактася ят сиддхир абхӯт
кр̣ш̣н̣е ча матир ачюта̄
Дума по дума
сам̇шаях̣ — съмнение; аям — това; маха̄н — голямо; брахман — о, бра̄хман̣е; да̄ра — към съпругата; а̄га̄ра — дом; сута — деца; а̄диш̣у — и така нататък; сактася — на човек, който е привързан; ят — защото; сиддхих̣ — съвършенство; абхӯт — стана; кр̣ш̣н̣е — на Кр̣ш̣н̣а; ча — също; матих̣ — привързаност; ачюта̄ — непогрешима.
Превод
Царят продължи: О, велики бра̄хман̣е, това е моето голямо съмнение. Как е възможно личност като цар Прияврата, толкова привързан към своята съпруга, деца и дом, да постигне висшето непреходно съвършенство в Кр̣ш̣н̣а съзнание?
Пояснение
Цар Парӣкш̣ит не можел да разбере как човек, така привързан към съпругата, децата и дома си, може да стане съвършено Кр̣ш̣н̣а осъзнат. Прахла̄да Маха̄ра̄джа е казал:
матир на кр̣ш̣н̣е паратах̣ свато ва̄
митхо 'бхипадйета гр̣ха-врата̄на̄м
митхо 'бхипадйета гр̣ха-врата̄на̄м
Гр̣хаврата – този, който е дал обет да изпълнява семейни задължения, няма шанс да постигне Кр̣ш̣н̣а съзнание. Повечето гр̣хаврата се ръководят единствено от сетивното наслаждение и постепенно пропадат в най-мрачните владения на материалното съществуване (ада̄нта-гобхир вишата̄м̇ тамисрам). Как могат да станат съвършени? Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит помолил Шукадева Госва̄мӣ да разсее това голямо съмнение.