Шрӣмад Бха̄гаватам 5.1.31
Деванагари
ये वा उ ह तद्रथचरणनेमिकृतपरिखातास्ते सप्त सिन्धव आसन् यत एव कृता: सप्त भुवो द्वीपा: ॥ ३१ ॥
Стих
йе ва̄ у ха тад-ратха-чаран̣а-неми-кр̣та-парикха̄та̄с те сапта синдхава а̄сан ята ева кр̣та̄х̣ сапта бхуво двӣпа̄х̣.
Дума по дума
йе — това; ва̄ у ха — несъмнено; тат-ратха — на колесницата му; чаран̣а — на колелата; неми — от рамките; кр̣та — направени; парикха̄та̄х̣ — ями; те — тези; сапта — седем; синдхавах̣ — океана; а̄сан — станаха; ятах̣ — заради които; ева — несъмнено; кр̣та̄х̣ — бяха направени; сапта — седем; бхувах̣ — на Бхӯ-ман̣д̣ала; двӣпа̄х̣ — острова.
Превод
Докато Прияврата караше колесницата си зад Слънцето, колелата ѝ оставяха дълбоки коловози, от които по-късно се появиха седем океана, разделящи планетарната система Бхӯ-ман̣д̣ала на седем острова.
Пояснение
Понякога планетите се наричат острови в космическото пространство. Знаем за различни по големина острови в океана, а различните планети, разделени на четиринайсет локи, са острови в космическия океан. Докато следвал с колесницата си Слънцето, Прияврата създал седем океана и планетарни системи под общото название Бхӯ-ман̣д̣ала или Бхӯлока. Мантрата Га̄ятрӣ започва с думите ом̇ бхӯр бхувах̣ свах̣ тат савитур варен̣ям. Над планетарната система Бхӯлока се намира Бхуварлока, а над нея е Сваргалока, райската планетарна система. Богът на Слънцето Савита̄ управлява всички тези планетарни системи. Този, който повтаря Га̄ятрӣ рано сутрин веднага щом стане от сън, отдава почит на бога на Слънцето.