Шрӣмад Бха̄гаватам 5.1.23

इति ह वाव स जगतीपतिरीश्वरेच्छयाधिनिवेशितकर्माधिकारोऽखिलजगद्ब‍न्धध्वंसनपरानुभावस्य भगवत आदिपुरुषस्याङ्‌घ्रियुगलानवरतध्यानानुभावेन परिरन्धितकषायाशयोऽवदातोऽपि मानवर्धनो महतां महीतलमनुशशास ॥ २३ ॥
ити ха ва̄ва са джагатӣ-патир ӣшвареччхая̄дхинивешита-карма̄дхика̄ро 'кхила-джагад-бандха-дхвам̇сана-пара̄нубха̄вася бхагавата а̄ди-пуруш̣ася̄н̇гхри-югала̄наварата-дхя̄на̄нубха̄вена парирандхита-каш̣а̄я̄шайо 'вада̄то 'пи ма̄на-вардхано махата̄м̇ махӣталам анушаша̄са.

Дума по дума

ититака; ха ва̄ванаистина; сах̣той; джагатӣ-патих̣император на вселената; ӣшвара-иччхая̄по волята на Върховната Божествена Личност; адхинивешитаизцяло погълнат; карма-адхика̄рах̣от материални дейности; акхила-джагатна цялата вселена; бандхаробство; дхвам̇санаунищожавайки; паратрансцендентално; анубха̄васячието влияние; бхагаватах̣на Върховната Божествена Личност; а̄ди-пуруш̣асяизначалната личност; ан̇гхривърху лотосовите нозе; югаладва; анаваратапостоянна; дхя̄на-анубха̄венас медитация; парирандхитаунищожи; каш̣а̄явсички нечисти неща; а̄шаях̣в сърцето си; авада̄тах̣съвсем чисто; апивъпреки; ма̄на-вардханах̣само за да почете; махата̄мпо-старшите; махӣталамматериалния свят; анушаша̄сауправляваше.

Превод

По нареждане на Върховната Божествена Личност Маха̄ра̄джа Прияврата се зае със световните дела, но винаги мислеше за лотосовите нозе на Бога – единственото спасение от материалните привързаности. Въпреки че бе напълно свободен от материални замърсявания, царят управляваше света само за да уважи волята на по-старшите от него.

Пояснение

Думите ма̄на-вардхано махата̄м („само за да уважи по-старшите“) са особено важни. Маха̄ра̄джа Прияврата вече бил освободена личност и нищо материално не го привличало, но все пак посветил всичките си сили на държавните дела само от уважение към Брахма̄. Арджуна постъпил по същия начин. Той не желаел да участва в политиката или в битката при Курукш̣етра, но когато Върховният Бог Кр̣ш̣н̣а му наредил да го направи, съвестно изпълнил задълженията си. Несъмнено този, който постоянно мисли за лотосовите нозе на Бога, е над замърсяванията на материалния свят. В Бхагавад-гӣта̄ е казано:
йогина̄м апи сарвеш̣а̄м̇
мад-гатена̄нтара̄тмана̄
шраддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме юктатамо матах̣
„От всички йогӣ този, който винаги с голяма вяра пребивава в мен, погълнат е от мисли за мен и ми отдава трансцендентално любовно служене – той е най-съкровено свързан с мен в йога и е най-издигнат. Това е моето мнение“ (Бхагавад-гӣта̄, 6.47). Маха̄ра̄джа Прияврата бил освободена личност, един от най-издигнатите йогӣ, но външно изпълнявал задълженията си на вселенски император по волята на Брахма̄. Този израз на уважение към по-старшите е също едно от необикновените му достойнства. В Шрӣмад Бха̄гаватам (6.17.28) се казва:
на̄ра̄ян̣а-пара̄х̣ сарве
на куташчана бибхяти
сварга̄паварга-наракеш̣в
апи туля̄ртха-даршинах̣
Издигнатият предан не се бои от нищо, стига да има възможност да изпълнява волята на Върховната Божествена Личност. Това обяснява защо освободената личност Прияврата се заел със светски дела. Поради същата причина един маха̄-бха̄гавата, който няма нищо общо с материалното съществуване, слиза на второто равнище в преданото служене, за да проповядва по цял свят величието на Бога.