Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.60

महामणिव्रातमये स तस्मिन्भवनोत्तमे । लालितो नितरां पित्रा न्यवसद्दिवि देववत् ॥ ६० ॥
маха̄ман̣и-вра̄тамайе
са тасмин бхаваноттаме
ла̄лито нитара̄м̇ питра̄
нявасад диви девават

Дума по дума

маха̄-ман̣иредки скъпоценни камъни; вра̄тамножество; майеукрасени с; сах̣той (Дхрува Маха̄ра̄джа); тасминв този; бхавана-уттамесияен дом; ла̄литах̣отглеждан; нитара̄мвинаги; питра̄от бащата; нявасатживееше там; дививъв висшите планетни системи; дева-ваткато полубоговете.

Превод

Дхрува Маха̄ра̄джа отново заживя в двореца, чиито стени бяха украсени с редки скъпоценни камъни. Обкръжен от любовта и грижите на цар Утта̄напа̄да, той прекарваше своите дни така, както полубоговете живеят в дворците си на висшите планети.