Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.58-59

ध्रुवाय पथि द‍ृष्टाय तत्र तत्र पुरस्त्रिय: । सिद्धार्थाक्षतदध्यम्बुदूर्वापुष्पफलानि च ॥ ५८ ॥ उपजह्रु: प्रयुञ्जाना वात्सल्यादाशिष: सती: । श‍ृण्वंस्तद्वल्गुगीतानि प्राविशद्भवनं पितु: ॥ ५९ ॥
дхрува̄я патхи др̣ш̣т̣а̄я
татра татра пура-стриях̣
сиддха̄ртха̄кш̣ата-дадхй-амбу-
дӯрва̄-пуш̣па-пхала̄ни ча
упаджахрух̣ праюн̃джа̄на̄
ва̄тсаля̄д а̄шиш̣ах̣ сатӣх̣
шр̣н̣вам̇с тад-валгу-гӣта̄ни
пра̄вишад бхаванам̇ питух̣

Дума по дума

дхрува̄явърху Дхрува; патхипо пътя; др̣ш̣т̣а̄явиждани; татра татратук-там; пура-стриях̣омъжени жени; сиддха̄ртхабели синапени зърна; акш̣атаечемик; дадхикисело мляко; амбувода; дӯрва̄млада трева; пуш̣пацветя; пхала̄ниплодове; часъщо; упаджахрух̣хвърляха; праюн̃джа̄на̄х̣произнасяйки; ва̄тсаля̄тот обич; а̄шиш̣ах̣благословии; сатӣх̣благочестивите жени; шр̣н̣ванкато слушаше; таттехните; валгумного приятни; гӣта̄нипесни; пра̄вишаттой влезе; бхаванамв двореца; питух̣на баща си.

Превод

Докато Дхрува Маха̄ра̄джа минаваше през града, достойните жени от близките домове излизаха и се трупаха от двете страни на пътя, за да го погледат. Изпълнени с майчинска нежност, те го благославяха, като го посипваха с бели синапени семена, ечемик, млада трева, плодове и цветя и го пръскаха с вода и кисело мляко. Така под звуците на ласкавите им песни Дхрува Маха̄ра̄джа влезе в бащиния си дворец.