Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.49
Деванагари
सुनीतिरस्य जननी प्राणेभ्योऽपि प्रियं सुतम् । उपगुह्य जहावाधिं तदङ्गस्पर्शनिर्वृता ॥ ४९ ॥
Стих
сунӣтир ася джананӣ
пра̄н̣ебхьо 'пи приям̇ сутам
упагухя джаха̄в а̄дхим̇
тад-ан̇га-спарша-нирвр̣та̄
пра̄н̣ебхьо 'пи приям̇ сутам
упагухя джаха̄в а̄дхим̇
тад-ан̇га-спарша-нирвр̣та̄
Дума по дума
сунӣтих̣ — Сунӣти, родната майка на Дхрува Маха̄ра̄джа; ася — негова; джананӣ — майка; пра̄н̣ебхях̣ — повече от жизнения въздух; апи — дори; приям — скъпия; сутам — син; упагухя — прегръщайки; джахау — остави; а̄дхим — цялата мъка; тат-ан̇га — неговото тяло; спарша — докосвайки; нирвр̣та̄ — удовлетворена.
Превод
Сунӣти, родната майка на Дхрува Маха̄ра̄джа, притисна до гърдите си нежното тяло на своя син, който ѝ бе по-скъп от нейния собствен живот, и изпита такова щастие, че забрави всичките си горчивини и страдания.