Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.45
Деванагари
अभिवन्द्य पितु: पादावाशीर्भिश्चाभिमन्त्रित: । ननाम मातरौ शीर्ष्णा सत्कृत: सज्जनाग्रणी: ॥ ४५ ॥
Стих
абхивандя питух̣ па̄да̄в
а̄шӣрбхиш ча̄бхимантритах̣
нана̄ма ма̄тарау шӣрш̣н̣а̄
сат-кр̣тах̣ садж-джана̄гран̣ӣх̣
а̄шӣрбхиш ча̄бхимантритах̣
нана̄ма ма̄тарау шӣрш̣н̣а̄
сат-кр̣тах̣ садж-джана̄гран̣ӣх̣
Дума по дума
Превод
Тогава Дхрува Маха̄ра̄джа, най-благородният сред благородните, се поклони в нозете на своя баща и след като отговори на многото му въпроси, сведе глава в нозете на двете си майки.
Пояснение
Някой сигурно ще попита защо Дхрува Маха̄ра̄джа отдал почитания не само на родната си майка, но и на своята мащеха, чиито обидни думи го накарали да напусне бащиния си дом. Отговорът се заключава в това, че като видял Върховната Божествена Личност лице в лице и постигнал съвършенството на себепознанието, Дхрува Маха̄ра̄джа напълно се освободил от замърсяванията на материалните желания. Чувството на обида и самодоволството са непознати за предания. Бог Чайтаня казва, че за да може да се занимава с предано служене, човек трябва да бъде по-смирен от трева и по-търпелив от дърво. Затова в тази строфа Дхрува Маха̄ра̄джа е наречен садж-джана̄гран̣ӣх̣, най-благороден сред благородните. Чистият предан се отличава с изключително благородство и великодушие, той не изпитва враждебност или неприязън към никого. Деленето на хората на приятели и врагове е двойственост, присъща на материалния свят. В духовния свят, в света на абсолютната реалност, подобна двойственост не съществува.