Шрӣмад Бха̄гаватам 4.9.34
Деванагари
मयैतत्प्रार्थितं व्यर्थं चिकित्सेव गतायुषि । प्रसाद्य जगदात्मानं तपसा दुष्प्रसादनम् । भवच्छिदमयाचेऽहं भवं भाग्यविवर्जित: ॥ ३४ ॥
Стих
маяитат пра̄ртхитам̇ вяртхам̇
чикитсева гата̄юш̣и
праса̄дя джагад-а̄тма̄нам̇
тапаса̄ душ̣праса̄данам
бхава-ччхидам ая̄че 'хам̇
бхавам̇ бха̄гя-виварджитах̣
чикитсева гата̄юш̣и
праса̄дя джагад-а̄тма̄нам̇
тапаса̄ душ̣праса̄данам
бхава-ччхидам ая̄че 'хам̇
бхавам̇ бха̄гя-виварджитах̣
Дума по дума
мая̄ — от мен; етат — това; пра̄ртхитам — измолено; вяртхам — безсмислено; чикитса̄ — лечение; ива — като; гата — е свършил; а̄юш̣и — за този, чийто живот; праса̄дя — като удовлетворих; джагат-а̄тма̄нам — душата на вселената; тапаса̄ — с отречение; душ̣праса̄данам — този, който много трудно може да бъде удовлетворен; бхава-чхидам — Божествената Личност, която може да разкъса веригата на раждането и смъртта; ая̄че — молих се за; ахам — аз; бхавам — многократно раждане и смърт; бха̄гя — от щастие; виварджитах̣ — лишен.
Превод
Да бъде спечелена благосклонността на Върховната Божествена Личност, е изключително трудно, но въпреки че успях да удовлетворя Свръхдушата на цялата вселена, аз молих Бога само за безполезни неща. Всичко, което направих, може да се сравни с опит да бъде излекуван човек, който вече е мъртъв. О, вижте колко съм злочест! Въпреки че срещнах самия Върховен Бог, който може да прекъсне веригата на раждането и на смъртта, аз го молих да си остана в същото положение.
Пояснение
Понякога се случва преданият, който е зает в любовно служене за Бога, да очаква някакво материално възнаграждение срещу служенето си. Това не е правилен начин за отдаване на предано служене, ала се случва от невежество преданите да постъпват така. Дхрува Маха̄ра̄джа обаче искрено се разкайвал за поведението си.