Шрӣмад Бха̄гаватам 4.31.29
Деванагари
विदुर उवाच
सोऽयमद्य महायोगिन् भवता करुणात्मना ।
दर्शितस्तमस: पारो यत्राकिञ्चनगो हरि: ॥ २९ ॥
सोऽयमद्य महायोगिन् भवता करुणात्मना ।
दर्शितस्तमस: पारो यत्राकिञ्चनगो हरि: ॥ २९ ॥
Стих
видура ува̄ча
со 'ям адя маха̄-йогин
бхавата̄ карун̣а̄тмана̄
даршитас тамасах̣ па̄ро
ятра̄кин̃чана-го харих̣
со 'ям адя маха̄-йогин
бхавата̄ карун̣а̄тмана̄
даршитас тамасах̣ па̄ро
ятра̄кин̃чана-го харих̣
Дума по дума
видурах̣ ува̄ча — Видура каза; сах̣ — този; аям — това; адя — днес; маха̄-йогин — о, велики мистико; бхавата̄ — от тебе; карун̣а-а̄тмана̄ — най-милостив; даршитах̣ — беше ми показано; тамасах̣ — на мрака; па̄рах̣ — отвъдното; ятра — където; акин̃чана-гах̣ — достъпно за освободения от материята; харих̣ — Върховната Божествена Личност.
Превод
Шрӣ Видура каза: О, велики мистико, най-славен от преданите, от безпричинна милост ти ми показа пътя на освобождението от света на мрака. Като следват този път, освободените от материалния свят могат да се върнат вкъщи, обратно при Бога.
Пояснение
Материалният свят се нарича тамах̣, мрак, а духовният – светлина. Ведите призовават човека да излезе от мрака и да влезе в царството на светлината. Знание за това царство може да получим по милостта на себепозналите се души. Но освен това трябва да се освободим от всички материални желания. Веднага щом се разделим с материалните си копнежи и общуваме с освободени души, пред нас ще се открие пътят, водещ към къщи, обратно при Бога.