Шрӣмад Бха̄гаватам 4.31.30

श्रीशुक उवाच
इत्यानम्य तमामन्‍त्र्य विदुरो गजसाह्वयम् ।
स्वानां दिद‍ृक्षु: प्रययौ ज्ञातीनां निर्वृताशय: ॥ ३० ॥
шрӣ-шука ува̄ча
итй а̄намя там а̄мантря
видуро гаджаса̄хваям
сва̄на̄м̇ дидр̣кш̣ух̣ праяяу
гя̄тӣна̄м̇ нирвр̣та̄шаях̣

Дума по дума

шрӣ-шуках̣ ува̄чаШрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ититака; а̄намяпокланяйки се; тамна Маитрея; а̄мантрякато получи разрешение; видурах̣Видура; гаджа-са̄хваямград Хастина̄пура; сва̄на̄мсвои; дидр̣кш̣ух̣в желанието си да види; праяяунапусна това място; гя̄тӣна̄мроднините си; нирвр̣та-а̄шаях̣освободен от материални желания.

Превод

Шукадева Госва̄мӣ продължи: След това Видура се поклони на великия мъдрец Маитрея и с негово разрешение замина за Хастина̄пура да посети своите близки, макар че вече нямаше никакви материални желания.

Пояснение

Когато някой светец иска да посети близките си, той не е движен от материални желания. Той просто иска да им даде наставления за тяхно добро. Видура принадлежал към царския род на Кауравите. Той знаел, че всичките му роднини са загинали в битката при Курукш̣етра, но искал да посети по-възрастния си брат, Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, с надеждата че ще може да го спаси от плена на ма̄я̄. Святи личности като Видура посещават роднините си с единственото желание да ги освободят от капана на ма̄я̄. И така, Видура с дълбока почит се поклонил на духовния си учител и заминал за Хастина̄пура, царството на Кауравите.