Шрӣмад Бха̄гаватам 4.30.46
Деванагари
भस्मसात्क्रियमाणांस्तान् द्रुमान्वीक्ष्य पितामह: ।
आगत: शमयामास पुत्रान् बर्हिष्मतो नयै: ॥ ४६ ॥
आगत: शमयामास पुत्रान् बर्हिष्मतो नयै: ॥ ४६ ॥
Стих
бхасмаса̄т крияма̄н̣а̄м̇с та̄н
друма̄н вӣкш̣я пита̄махах̣
а̄гатах̣ шамая̄м а̄са
путра̄н бархиш̣мато наяих̣
друма̄н вӣкш̣я пита̄махах̣
а̄гатах̣ шамая̄м а̄са
путра̄н бархиш̣мато наяих̣
Дума по дума
бхасмаса̄т — в пепел; крияма̄н̣а̄н — превърнати; та̄н — всички; друма̄н — дърветата; вӣкш̣я — виждайки; пита̄махах̣ — Брахма̄; а̄гатах̣ — отиде там; шамая̄м а̄са — успокои; путра̄н — синовете; бархиш̣матах̣ — на цар Бархиш̣ма̄н; наяих̣ — с разум.
Превод
Когато видя, че синовете на цар Бархиш̣ма̄н изпепеляват всички дървета по повърхността на земята, Брахма̄ тутакси пристигна и започна да ги укротява с разумни слова.
Пояснение
Всеки път, когато на някоя планета започне да става нещо необичайно, Брахма̄ пристига там, за да въдвори ред, защото е лично отговорен за положението във вселената. Той например незабавно се отзовал, когато цялата вселена затреперала от суровите лишения и мъчения, на които се подлагал Хиран̣якашипу. Всеки, който отговаря за някаква институция, бди в нея да има мир и съгласие. Така и Брахма̄ се грижи във вселената да цари мир и съгласие. Ето защо той отишъл при синовете на цар Бархиш̣ма̄н и започнал да ги укротява с разумните си слова.