Шрӣмад Бха̄гаватам 4.30.25
Деванагари
नम: कमलनाभाय नम: कमलमालिने ।
नम: कमलपादाय नमस्ते कमलेक्षण ॥ २५ ॥
नम: कमलपादाय नमस्ते कमलेक्षण ॥ २५ ॥
Стих
намах̣ камала-на̄бха̄я
намах̣ камала-ма̄лине
намах̣ камала-па̄да̄я
намас те камалекш̣ан̣а
намах̣ камала-ма̄лине
намах̣ камала-па̄да̄я
намас те камалекш̣ан̣а
Дума по дума
намах̣ — отдаваме смирените си поклони; камала-на̄бха̄я — на Върховната Божествена Личност, от чийто корем израства изначалният лотос; намах̣ — поклони; камала-ма̄лине — който е винаги окичен с гирлянд от лотоси; намах̣ — поклони; камала-па̄да̄я — чиито нозе са красиви и ароматни като лотосов цвят; намах̣ те — поклони на тебе; камала-ӣкш̣ан̣а — чиито очи са като листенца на лотос.
Превод
Скъпи Господи, ние Ти отдаваме смирени поклони, защото от твоя корем изниква лотосът, първоизточник на всички живи създания. Ти винаги си окичен с гирлянд от лотоси, твоите нозе са като лотосов цвят, излъчващ благоухание, а очите Ти са подобни на лотосови листенца. Затова ние винаги Ти отдаваме смирените си поклони.
Пояснение
Думата камала-на̄бха̄я означава, че Бог Виш̣н̣у е първоизточникът на цялото материално творение. От корема на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у израства лотос, от който се появява Брахма̄, първото живо същество във вселената, а Брахма̄ от своя страна създава вселената. Следователно първоизточникът на цялото творение е Бог Виш̣н̣у, а на виш̣н̣у-таттвите – Бог Кр̣ш̣н̣а. С други думи, всичко води началото си от Кр̣ш̣н̣а. Бхагавад-гӣта̄ (10.8) също потвърждава това:
ахам̇ сарвася прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣
„Аз съм източникът на всички духовни и материални светове. Всичко води началото си от мен. Мъдреците, които добре знаят това, ми служат предано и ме обожават с цялото си сърце“. Следователно всичко, което виждаме, води началото си от него. Това се утвърждава и във Веда̄нта сӯтра. Джанма̄дй ася ятах̣: „Всичко произлиза от Абсолютната Истина“.