Шрӣмад Бха̄гаватам 4.30.15
Деванагари
प्रजाविसर्ग आदिष्टा: पित्रा मामनुवर्तता ।
तत्र कन्यां वरारोहां तामुद्वहत मा चिरम् ॥ १५ ॥
तत्र कन्यां वरारोहां तामुद्वहत मा चिरम् ॥ १५ ॥
Стих
праджа̄-висарга а̄диш̣т̣а̄х̣
питра̄ ма̄м анувартата̄
татра каня̄м̇ вара̄роха̄м̇
та̄м удвахата ма̄ чирам
питра̄ ма̄м анувартата̄
татра каня̄м̇ вара̄роха̄м̇
та̄м удвахата ма̄ чирам
Дума по дума
праджа̄-висарге — да създадете потомство; а̄диш̣т̣а̄х̣ — както е заръчал; питра̄ — баща ви; ма̄м — моите напътствия; анувартата̄ — следвайки; татра — там; каня̄м — дъщерята; вара-а̄роха̄м — много добродетелна и изключително красива; та̄м — за нея; удвахата — оженете се; ма̄ — без; чирам — да губите време.
Превод
Всички вие с готовност се подчинявате на моите заповеди, затова ви моля сега – незабавно се оженете за това достойно момиче, което притежава ценни добродетели и рядко срещана красота. Изпълнявайки волята на баща си, създайте с нея потомство.
Пояснение
Прачета̄сите не само че били велики предани на Върховната Божествена Личност, но и покорно изпълнявали заповедите на баща си. Ето защо Богът ги помолил да се оженят за дъщерята на Прамлоча̄.