Шрӣмад Бха̄гаватам 4.28.57

पञ्चेन्द्रियार्था आरामा द्वार: प्राणा नव प्रभो ।
तेजोऽबन्नानि कोष्ठानि कुलमिन्द्रियसङ्ग्रह: ॥ ५७ ॥
пан̃чендрия̄ртха̄ а̄ра̄ма̄
два̄рах̣ пра̄н̣а̄ нава прабхо
теджо-'б-анна̄ни кош̣т̣ха̄ни
кулам индрия-сан̇грахах̣

Дума по дума

пан̃чапет; индрия-артха̄х̣сетивни обекта; а̄ра̄ма̄х̣градините; два̄рах̣порти; пра̄н̣а̄х̣отворите на сетивата; навадевет; прабхоо, царю; теджах̣-апогън, вода; анна̄низърнени храни или земя; кош̣т̣ха̄нижилища; куламсемейства; индрия-сан̇грахах̣петте сетива и умът.

Превод

Петте градини, скъпа приятелко, са петте обекта на сетивата, а пазачът е жизненият дъх, който минава през деветте порти. Трите жилища пък са основните съставни елементи на тялото – огънят, водата и земята. А шестте семейства са умът и петте сетива.

Пояснение

Петте сетива за придобиване на информация са зрението, вкусът, обонянието, слухът и осезанието. Те действат през девет врати – двете очи, двете уши, устата, ноздрите, половия орган и ануса. Тези девет отвора са сравнени с порти в градските стени. Основните елементи в тялото са земята, водата и огънят, а главното действащо лице е умът, който е подчинен на интелигентността (буддхи).