Шрӣмад Бха̄гаватам 4.28.14
Деванагари
न शेके सोऽवितुं तत्र पुरुकृच्छ्रोरुवेपथु: ।
गन्तुमैच्छत्ततो वृक्षकोटरादिव सानलात् ॥ १४ ॥
गन्तुमैच्छत्ततो वृक्षकोटरादिव सानलात् ॥ १४ ॥
Стих
на шеке со 'витум̇ татра
пуру-кр̣ччхрору-вепатхух̣
гантум аиччхат тато вр̣кш̣а-
кот̣ара̄д ива са̄нала̄т
пуру-кр̣ччхрору-вепатхух̣
гантум аиччхат тато вр̣кш̣а-
кот̣ара̄д ива са̄нала̄т
Дума по дума
Превод
Както по време на горски пожар змията напуска хралупата си, така змията градоначалник пожела да напусне града, когато той бе обхванат от пламъците.
Пояснение
Змиите много трудно могат да оцелеят при горски пожар. Животните, които имат дълги крака, може да успеят да избягат, но змиите, понеже умеят единствено да пълзят, обикновено изгарят. С други думи, в последните мигове от живота най-силно засегнат е жизненият дъх, а не отделните части на тялото.