Skip to main content

ТЕКСТ 75

Text 75

Текст

Texto

шреяса̄м иха сарвеш̣а̄м̇
гя̄нам̇ них̣шреясам̇ парам
сукхам̇ тарати душ̣па̄рам̇
гя̄на-наур вясана̄рн̣авам
śreyasām iha sarveṣāṁ
jñānaṁ niḥśreyasaṁ param
sukhaṁ tarati duṣpāraṁ
jñāna-naur vyasanārṇavam

Дума по дума

Palabra por palabra

шреяса̄м – от всички блага; иха – в този свят; сарвеш̣а̄м – на всеки човек; гя̄нам – знание; них̣шреясам – върховното благо; парам – трансцендентално; сукхам – щастие; тарати – прекосява; душ̣па̄рам – непреодолим; гя̄на – знание; наух̣ – кораб; вясана – опасност; арн̣авам – океана.

śreyasām — de todas las bendiciones; iha — en este mundo; sarveṣām — de cada persona; jñānam — conocimiento; niḥśreyasam — el beneficio supremo; param — trascendental; sukham — felicidad; tarati — atraviesa; duṣpāram — insuperable; jñāna — conocimiento; nauḥ — nave; vyasana — peligro; arṇavam — el océano.

Превод

Traducción

В материалния свят човек може да постигне най-различни неща, но от всички тях знанието е най-ценното завоевание, защото само с кораба на знанието можем да прекосим океана от невежество. Този океан не може да бъде прекосен по никакъв друг начин.

Muchos son los logros que se pueden perseguir en el mundo material, pero de todos ellos, se considera que el logro de conocimiento es el más elevado, pues el océano de la nesciencia solo se puede atravesar en la nave del conocimiento. No hay ninguna otra manera de cruzarlo.

Пояснение

Significado

Всички страдания в материалния свят се дължат на невежеството. Всеки ден виждаме как от невежество някой извършва престъпление, след което го арестуват и го осъждат, въпреки че може да не е съзнавал греховността на постъпката си. Това невежество се шири в целия свят. Хората не се замислят, че като се отдават на незаконен секс, като убиват животни, за да удовлетворят езика си, като пушат, пият и играят хазарт, всъщност рискуват живота си. Много е жалко, че обществените и политическите лидери не знаят какви са последиците от тези греховни дейности. Те гледат на тях лекомислено и още повече разширяват границите на океана от невежество.

En realidad, en el mundo material todos están sufriendo debido a la ignorancia. Día a día vemos que personas sin conocimiento incurren en delitos, y son detenidas y castigadas, a pesar de que en realidad quizás no fueran conscientes de que su acción era pecaminosa. Esa ignorancia impera en todo el mundo. La gente no se plantea el riesgo que corre al tratar de tener relaciones sexuales ilícitas, al matar animales para placer de la lengua, y al disfrutar de las drogas, el alcohol y los juegos de azar. Es muy lamentable que los líderes del mundo no conozcan los efectos de esas actividades pecaminosas. En lugar de ello, se toman las cosas a la ligera y, amplían cada vez más, con mucho éxito, las márgenes del océano de nesciencia.

Съвършеното знание, антипод на невежеството, е най-голямото постижение в материалния свят. Сами може да се убедим, че човек, който има знание, е защитен от много житейски опасности. В Бхагавад-гӣта̄ (7.19) е казано: бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте гя̄нава̄н ма̄м̇ прападяте – „Истински мъдрият се отдава на Върховната Божествена Личност“. Ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣: „Такава велика душа се среща изключително рядко“.

Lo contrario de esa ignorancia, el conocimiento completo, es el logro más grande que se puede alcanzar en el mundo material. En la práctica vemos que las personas dotadas de suficiente conocimiento salen bien libradas de las muchas trampas y peligros de la vida. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (7.19): bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: «El que alcanza la verdadera sabiduría, se entrega a la Suprema Personalidad de Dios». Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ: «Es muy difícil dar con un alma de esa grandeza».

Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание си поставя за цел да отвори очите на така наречените лидери, които всъщност са пълни невежи, за да ги спаси от многобройните рискове и опасности на живота. Най-голямата опасност в този свят е след смъртта да се въплътим в животинско тяло. Ние сме получили човешката форма на съществуване с цената на огромни усилия и страдания и трябва да я използваме, за да възстановим отношенията си с Върховната Божествена Личност, Говинда. Шива ни уверява, че който се възползва от неговите молитви, много скоро ще стане предан на Бог Ва̄судева и тогава лесно ще прекоси океана на невежеството и ще постигне съвършенството на живота.

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa tiene la determinación de abrir los ojos a los supuestos líderes de la sociedad, que están llenos de ignorancia, y de esa forma, salvarles de las muchas trampas y peligros de la vida. El mayor peligro es recibir un cuerpo inferior al humano. Si hemos llegado a la forma humana de vida, que nos permite restablecer nuestra relación con la Suprema Personalidad de Dios, Govinda, ha sido después de muchísimas dificultades. El Señor Śiva, sin embargo, nos indica que aquellos que aprovechen la oportunidad y ofrezcan las oraciones que él ha recitado, en muy poco tiempo llegarán a ser devotos del Señor Vāsudeva, y de esa forma podrán atravesar el océano de nesciencia y lograr la perfección de la vida.