Skip to main content

ТЕКСТ 11

ТЕКСТ 11

Текст

Текст

уда̄сӣнам ива̄дхякш̣ам̇
дравя-гя̄на-крия̄тмана̄м
кӯт̣а-стхам имам а̄тма̄нам̇
йо веда̄пноти шобханам
уда̄сӣнам ива̄дхйакшам̇
дравйа-джн̃а̄на-крийа̄тмана̄м
кӯт̣а-стхам имам а̄тма̄нам̇
йо веда̄пноти ш́обханам

Дума по дума

Пословный перевод

уда̄сӣнам – безпристрастен; ива – просто; адхякш̣ам – наблюдател; дравя – от физическите елементи; гя̄на – сетивата за придобиване на знание; крия̄ – деятелни сетива; а̄тмана̄м – и от ума; кӯт̣а-стхам – непроменяща положението си; имам – тази; а̄тма̄нам – душа; ях̣ – всеки, който; веда – знае; а̄пноти – получава; шобханам – всичко добро.

уда̄сӣнам — безразличный; ива — просто; адхйакшам — надзиратель; дравйа — физических элементов; джн̃а̄на — познающих чувств; крийа̄ — органов действия; а̄тмана̄м — и ума; кӯт̣а-стхам — не меняющая своего положения; имам — эта; а̄тма̄нам — душа; йах̣ — каждый, кто; веда — знает; а̄пноти — получает; ш́обханам — все блага.

Превод

Перевод

Всеки, който знае, че неизменната душа само наблюдава действията на материалното тяло, изградено от петте груби елемента, сетивните органи, деятелните сетива и ума, е достоен да получи освобождение от материалното робство.

Каждый, кто знает, что душа, оставаясь неизменной, только наблюдает за деятельностью материального тела, состоящего из пяти грубых элементов, органов чувств, органов действия и ума, достоин того, чтобы освободиться от материального рабства.

Пояснение

Комментарий

В тази строфа е посочено как живото същество може да се освободи от материалното робство. Първото нещо, което то трябва да осъзнае, е че душата се различава от тялото. Душата се нарича дехӣ, притежател на тялото, а самото материално тяло се нарича деха – обвивка, която покрива душата. Тялото се променя всеки миг, но душата е неизменна, затова тя е наречена кӯт̣а-стхам. Промяната на тялото се осъществява от взаимодействието на трите гун̣и на природата. Този, който разбира, че душата е неизменна, не се тревожи от мимолетните взаимодействия на материалните гун̣и, които ни носят ту щастие, ту нещастие. В Бхагавад-гӣта̄ Кр̣ш̣н̣а казва, че щастието и нещастието са резултат от влиянието на материалните гун̣и върху тялото и човек не бива да обръща внимание на подобни външни за душата въздействия. Понякога щастието и нещастието изцяло ни завладяват, но въпреки това ние трябва да се научим да ги търпим. Живото същество трябва да остава безучастно към измененията, настъпващи с тялото, което е само външна обвивка на душата.

В этом стихе рассказывается о том, как освободиться от материального рабства. Для этого прежде всего необходимо осознать, что душа отлична от материального тела. Душу на санскрите называют дехӣ, что значит «обладатель тела», а материальное тело определяется словом деха — «обиталище души». Тело изменяется каждое мгновение, душа же остается неизменной, поэтому ее называют кӯт̣а-стхам. Причиной изменений тела является взаимодействие трех гун материальной природы. Мы должны осознать неизменность души и не придавать большого значения взаимодействиям, в которые вступают гуны материальной природы и которые приносят нам то счастье, то горе. В «Бхагавад-гите» Господь Кришна также говорит, что счастье и горе, испытываемые нами, — это результат воздействия гун природы на тело живого существа, и советует нам не обращать внимания на эти внешние перемены. Бывает, что счастье или горе захлестывают нас целиком, но мы должны научиться терпеливо переносить их. Живому существу следует всегда оставаться невозмутимым и не обращать внимания на перемены, происходящие с его телом, которое является не более чем внешней оболочкой души.

В Бхагавад-гӣта̄ Бог Кр̣ш̣н̣а казва, че тялото, изградено от груби физически елементи (земя, вода, огън, въздух и етер) и фини елементи (ум, интелигентност и его), няма нищо общо със самата душа. Затова взаимодействията на тези осем материални елемента, груби и фини, не бива да ни извеждат от равновесие. Методът, който ни позволява реално да постигнем това състояние на невъзмутимост, е преданото служене. Само който отдава предано служене постоянно, двайсет и четири часа в денонощието, може да остане безучастен към дейностите на материалното тяло и техните последствия. Когато човек е погълнат от мисли, той не вижда и не чува какво става около него, въпреки че всичко се случва пред очите му. По същия начин преданите, които са изцяло погълнати от преданото служене, не обръщат внимание на дейностите на материалното тяло. Това състояние се нарича сама̄дхи, а съвършен йогӣ е онзи, който действително го е постигнал.

В «Бхагавад-гите» Господь Кришна говорит, что тело, состоящее из грубых материальных элементов (земли, воды, огня, воздуха и эфира), а также тонких элементов (ума, интеллекта и ложного эго), отлично от души. Поэтому деятельность восьми материальных элементов, грубых и тонких, и ее последствия не должны выводить нас из равновесия. Чтобы на практике достичь такого состояния, нужно заниматься преданным служением. Только тот, кто постоянно, день и ночь служит Господу, может оставаться безучастным к деятельности материального тела и ее последствиям. Когда человек поглощен какой-либо мыслью, он не видит и не слышит того, что делается вокруг, даже если что-то происходит в непосредственной близости от него. Подобно этому, те, кто полностью поглощен преданным служением, не обращают внимания на то, что происходит с их материальным телом. Это состояние получило название самадхи. И тот, кто действительно достиг самадхи, является совершенным йогом.