Шрӣмад Бха̄гаватам 4.2.7
Деванагари
सदसस्पतिभिर्दक्षो भगवान्साधु सत्कृत: ।
अजं लोकगुरुं नत्वा निषसाद तदाज्ञया ॥ ७ ॥
अजं लोकगुरुं नत्वा निषसाद तदाज्ञया ॥ ७ ॥
Стих
садасас-патибхир дакш̣о
бхагава̄н са̄дху сат-кр̣тах̣
аджам̇ лока-гурум̇ натва̄
ниш̣аса̄да тад-а̄гяя̄
бхагава̄н са̄дху сат-кр̣тах̣
аджам̇ лока-гурум̇ натва̄
ниш̣аса̄да тад-а̄гяя̄
Дума по дума
садасах̣ — на събралите се; патибхих̣ — от водачите; дакш̣ах̣ — Дакш̣а; бхагава̄н — който притежава всички богатства; са̄дху — подобаващо; сат-кр̣тах̣ — бе приветстван; аджам — на неродения (Брахма̄); лока-гурум — на учителя на вселената; натва̄ — отдавайки почит; ниш̣аса̄да — седна; тат-а̄гяя̄ — по негова (на Брахма̄) заповед.
Превод
Брахма̄, който оглавяваше това многобройно събрание, приветства Дакш̣а както му е редът, а Дакш̣а, след като се поклони на Брахма̄, по негова заповед зае подобаващо място.