Шрӣмад Бха̄гаватам 4.2.24

विद्याबुद्धिरविद्यायां कर्ममय्यामसौ जड: ।
संसरन्त्विह ये चामुमनु शर्वावमानिनम् ॥ २४ ॥
видя̄-буддхир авидя̄я̄м̇
кармамайя̄м асау джад̣ах̣
сам̇сарантв иха йе ча̄мум
ану шарва̄вама̄нинам

Дума по дума

видя̄-буддхих̣материална образованост и интелект; авидя̄я̄мв невежество; карма-майя̄мследствие от плодоносните дейности; асаутой (Дакш̣а); джад̣ах̣безчувствени; сам̇сарантунека се раждат отново и отново; ихатук, в този свят; йекоито; чаи; амумДакш̣а; ануследващи; шарваШива; авама̄нинамобидили.

Превод

Тези, които чрез светски знания и чрез развиване на материален интелект са се превърнали в безчувствена материя, от невежество се занимават с плодоносни дейности. Такива хора съзнателно обидиха Шива. Нека те живот след живот да остават в кръговрата на раждането и смъртта.

Пояснение

Трите проклятия, произнесени от Нандӣшвара, са напълно достатъчни да направят човека безчувствен като камък, лишен от духовно знание и пренаситен с материални знания, които в действителност са невежество. След като ги изрекъл, накрая Нандӣшвара проклел бра̄хман̣ите да останат живот след живот в кръговрата на раждането и смъртта заради това че взели страната на Дакш̣а, когато той оскърбил Шива.