Шрӣмад Бха̄гаватам 4.2.21
Деванагари
य एतन्मर्त्यमुद्दिश्य भगवत्यप्रतिद्रुहि ।
द्रुह्यत्यज्ञ: पृथग्दृष्टिस्तत्त्वतो विमुखो भवेत् ॥ २१ ॥
द्रुह्यत्यज्ञ: पृथग्दृष्टिस्तत्त्वतो विमुखो भवेत् ॥ २१ ॥
Стих
я етан мартям уддишя
бхагаватй апратидрухи
друхятй агях̣ пр̣тхаг-др̣ш̣т̣ис
таттвато вимукхо бхавет
бхагаватй апратидрухи
друхятй агях̣ пр̣тхаг-др̣ш̣т̣ис
таттвато вимукхо бхавет
Дума по дума
ях̣ — който (Дакш̣а); етат мартям — това тяло; уддишя — по отношение; бхагавати — на Шива; апратидрухи — който не завижда; друхяти — таи завист; агях̣ — неинтелигентни; пр̣тхак-др̣ш̣т̣их̣ — светоглед, подчинен на двойственостите; таттватах̣ — от трансцендентално знание; вимукхах̣ — лишени; бхавет — нека станат.
Превод
Всички, които смятат Дакш̣а за най-важната личност и обзети от завист, презират Шива, са лишени от разум и понеже са заслепени от двойственостите, ще изгубят трансценденталното си знание.
Пояснение
Първото проклятие на Нандӣшвара било такова: който поддържа Дакш̣а, е глупак, защото се отъждествява с тялото си. И тъй като Дакш̣а не притежава трансцендентално знание, застъпниците му също ще бъдат лишени от трансцендентално знание. Нандӣшвара казал, че Дакш̣а се отъждествява с тялото си като всеки материалист и се опитва да извлече от него всички възможни удоволствия. Дакш̣а бил изключително привързан към тялото си и свързаните с него обекти: съпругата, децата, дома и т.н. – с други думи, към неща, които се отличават от душата. Затова Нандӣшвара проклел поддръжниците на Дакш̣а да бъдат лишени от трансценденталното знание за природата на душата, в резултат на което да загубят и знанието си за Върховната Божествена Личност.