Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.9
Деванагари
मैत्रेय उवाच
यदाभिषिक्त: पृथुरङ्ग विप्रै-रामन्त्रितो जनतायाश्च पाल: । प्रजा निरन्ने क्षितिपृष्ठ एत्यक्षुत्क्षामदेहा: पतिमभ्यवोचन् ॥ ९ ॥
यदाभिषिक्त: पृथुरङ्ग विप्रै-रामन्त्रितो जनतायाश्च पाल: । प्रजा निरन्ने क्षितिपृष्ठ एत्यक्षुत्क्षामदेहा: पतिमभ्यवोचन् ॥ ९ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
яда̄бхиш̣иктах̣ пр̣тхур ан̇га випраир
а̄мантрито джаната̄я̄ш ча па̄лах̣
праджа̄ ниранне кш̣ити-пр̣ш̣т̣ха етя
кш̣ут-кш̣а̄ма-деха̄х̣ патим абхявочан
яда̄бхиш̣иктах̣ пр̣тхур ан̇га випраир
а̄мантрито джаната̄я̄ш ча па̄лах̣
праджа̄ ниранне кш̣ити-пр̣ш̣т̣ха етя
кш̣ут-кш̣а̄ма-деха̄х̣ патим абхявочан
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — великият мъдрец Маитрея каза; яда̄ — когато; абхиш̣иктах̣ — бе поставен на престола; пр̣тхух̣ — цар Пр̣тху; ан̇га — скъпи Видура; випраих̣ — от бра̄хман̣ите; а̄мантритах̣ — бе провъзгласен; джаната̄я̄х̣ — на хората; ча — също; па̄лах̣ — защитникът; праджа̄х̣ — поданиците; ниранне — без зърно; кш̣ити-пр̣ш̣т̣хе — земната повърхност; етя — идвайки; кш̣ут — от глад; кш̣а̄ма — изнемощели; деха̄х̣ — телата им; патим — на господаря; абхявочан — казаха.
Превод
Великият мъдрец Маитрея каза: Скъпи Видура, по времето, когато великите мъдреци и бра̄хман̣и коронясаха цар Пр̣тху и го провъзгласиха за защитник на поданиците, земята не раждаше достатъчно зърно. Изнемощели от глад, хората отидоха при царя да му разкажат за своите мъки.
Пояснение
От тази строфа следва, че в древността царят бил избиран от бра̄хман̣ите. В системата на варн̣а̄шрама бра̄хман̣ите са смятани за глава на общественото тяло, затова те стоят най-високо в социалната стълбица. Системата варн̣а̄шрама дхарма, която разделя обществото на четири варн̣и и четири а̄шрама, почива на дълбоко научни основи. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че тя не е създадена от хората, а от самия Бог. Историята на Маха̄ра̄джа Пр̣тху ясно показва, че в ония времена царската власт била под контрола на бра̄хман̣ите. Когато управлявал лош цар, например такъв като цар Вена, с браминското си могъщество те го унищожавали и поставяли на негово място друг, достоен владетел, в качествата на когото лично са се убедили. С други думи, бра̄хман̣ите, които били велики мъдреци и интелектуалците на обществото, държали под свой контрол действията на монарха. От дадената строфа ясно личи, че като поставили цар Пр̣тху на престола, бра̄хман̣ите му поверили да се грижи за поданиците и да ги защитава. Измъчени от глад, хората се обърнали към него за помощ и го помолили да предприеме незабавни мерки, за да им осигури храна. Варн̣а̄шрама дхарма била устроена по такъв забележителен начин, че бра̄хман̣ите направлявали действията на държавния глава, а той се грижел за обикновените хора. Кш̣атриите защитавали населението, под тяхното покровителство вайшите се грижели за кравите, произвеждали зърно и разпределяли хранителните продукти, а шӯдрите, работническата класа, помагали на представителите на трите по-висши класи с физическия си труд. Такава е структурата на съвършеното общество.