Шрӣмад Бха̄гаватам 4.16.12

अन्तर्बहिश्च भूतानां पश्यन् कर्माणि चारणै: । उदासीन इवाध्यक्षो वायुरात्मेव देहिनाम् ॥ १२ ॥
антар бахиш ча бхӯта̄на̄м̇
пашян карма̄н̣и ча̄ран̣аих̣
уда̄сӣна ива̄дхякш̣о
ва̄юр а̄тмева дехина̄м

Дума по дума

антах̣вътрешно; бахих̣външно; чаи; бхӯта̄на̄мна живите същества; пашянвиждайки; карма̄н̣идейности; ча̄ран̣аих̣от шпиони; уда̄сӣнах̣безразличен; ивакато; адхякш̣ах̣свидетелят; ва̄юх̣жизненият въздух; а̄тма̄жизнената сила; ивакато; дехина̄мна всички въплътени същества.

Превод

Цар Пр̣тху ще знае не само всички дела на своите поданици, но ще познава и всичките им мисли и вътрешни преживявания и никой няма да разбере как той постига това. Той самият обаче ще е безразличен и към хвалебствията, и към злословията. Той ще бъде като въздуха, като жизнената сила на тялото, която се намира и вътре в тялото, и извън него, но не взема пряко участие в процесите, протичащи в организма.