Шрӣмад Бха̄гаватам 4.15.20

सिन्धव: पर्वता नद्यो रथवीथीर्महात्मन: ।
सूतोऽथ मागधो वन्दी तं स्तोतुमुपतस्थिरे ॥ २० ॥
синдхавах̣ парвата̄ надьо
ратха-вӣтхӣр маха̄тманах̣
сӯто 'тха ма̄гадхо вандӣ
там̇ стотум упатастхире

Дума по дума

синдхавах̣моретата; парвата̄х̣планините; надях̣реките; ратха-вӣтхӣх̣пътища за колесницата; маха̄-а̄тманах̣на великата душа; сӯтах̣професионален изпълнител на хвалебствия; атхатогава; ма̄гадхах̣професионален бард; вандӣпрофесионален рецитатор на молитви; тамнего; стотумда възхвалят; упатастхиресе представиха.

Превод

Моретата, реките и планините направиха път, за да може цар Пр̣тху безпрепятствено да мине с колесницата си, а един сӯта, един ма̄гадха и един вандӣ му отдадоха молитви и го възславиха. Те всички се представиха пред царя, готови да изпълнят дълга си.