Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.47

एवं स निर्विण्णमना नृपो गृहा-
न्निशीथ उत्थाय महोदयोदयात् ।
अलब्धनिद्रोऽनुपलक्षितो नृभि-
र्हित्वा गतो वेनसुवं प्रसुप्ताम् ॥ ४७ ॥
евам̇ са нирвин̣н̣а-мана̄ нр̣по гр̣ха̄н
нишӣтха уттха̄я маходайодая̄т
алабдха-нидро 'нупалакш̣ито нр̣бхир
хитва̄ гато вена-сувам̇ прасупта̄м

Дума по дума

евамтака; сах̣той; нирвин̣н̣а-мана̄х̣с безразличие; нр̣пах̣цар Ан̇га; гр̣ха̄тот дома; нишӣтхепосред нощ; уттха̄яставайки; маха̄-удая-удая̄тбогат с благословиите на великите души; алабдха-нидрах̣без да спи; анупалакш̣итах̣незабелязан; нр̣бхих̣от хората; хитва̄изоставяйки; гатах̣замина; вена-суваммайката на Вена; прасупта̄мспейки дълбоко.

Превод

Нощем тези мисли не даваха покой на цар Ан̇га. Той загуби всякакъв интерес към семейното съществуване. И една нощ стана от постелята си и тихо излезе от къщи, оставяйки там майката на Вена (своята съпруга), която спеше дълбоко. Вече нищо не го свързваше с процъфтяващото му царство, с богатството му и с родния дом. Незабелязян от никого, царят напусна двореца и се запъти към гората.

Пояснение

В тази строфа думата маходайодая̄т означава, че с благословиите на великите души човек може да спечели материално богатство, но още по-голяма благословия е получил този, който е преодолял всяка привързаност към богатството. За царя не е лесно да изостави процъфтяващото си царство и своята нежна съпруга, затова очевидно само по милостта на Върховната Божествена Личност цар Ан̇га успял да се отрече от всичко, което му било скъпо, и да замине за гората, незабелязан от никого. Много велики души са напускали дома си по същия начин, посред нощ, отказвайки се от жена, деца и богатство.