Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.43
Деванагари
प्रायेणाभ्यर्चितो देवो येऽप्रजा गृहमेधिन: ।
कदपत्यभृतं दु:खं ये न विन्दन्ति दुर्भरम् ॥ ४३ ॥
कदपत्यभृतं दु:खं ये न विन्दन्ति दुर्भरम् ॥ ४३ ॥
Стих
пра̄йен̣а̄бхярчито дево
йе 'праджа̄ гр̣ха-медхинах̣
кад-апатя-бхр̣там̇ дух̣кхам̇
йе на винданти дурбхарам
йе 'праджа̄ гр̣ха-медхинах̣
кад-апатя-бхр̣там̇ дух̣кхам̇
йе на винданти дурбхарам
Дума по дума
Превод
Хората, които нямат синове, са щастливци – мислеше царят. – В предишните си животи те сигурно са обожавали Бога и затова сега не им се налага да изпитват непоносимото страдание да имаш лош син.
Пояснение
Казва се, че всяко семейство трябва да има син, защото без син домът е като пустиня. Но синът, лишен от добродетели, е като сляпо око – човек не вижда с него, но в същото време изпитва непоносима болка. Царят се чувствал истински нещастен, че има такъв лош син.