Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.38

सा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे ।
गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ॥ ३८ ॥
са̄ тат пум̇-саванам̇ ра̄джн̃ӣ
пра̄шя ваи патюр а̄дадхе
гарбхам̇ ка̄ла упа̄вр̣тте
кума̄рам̇ суш̣уве 'праджа̄

Дума по дума

са̄тя; таттази храна; пум-саванамкоято дава мъжка рожба; ра̄джн̃ӣцарицата; пра̄шяизяде; ваинаистина; патюх̣съпругът; а̄дадхезачена; гарбхамбременност; ка̄леслед известно време; упа̄вр̣ттесе появи; кума̄рамсин; суш̣увероди; апраджа̄бездетна.

Превод

Скоро след като изяде ориза, който можеше да ѝ даде мъжка рожба, бездетната царица забременя от съпруга си и роди син.

Пояснение

Пум̇-саванам е един от десетте пречистващи обреда. По време на този обред жената изяжда малко праса̄д – остатък от храна, предложена на Бог Виш̣н̣у, – за да може да забременее от съпруга си.