Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.45

धन्यं यशस्यमायुष्यं पुण्यं स्वस्त्ययनं महत् ।
स्वर्ग्यं ध्रौव्यं सौमनस्यं प्रशस्यमघमर्षणम् ॥ ४५ ॥
дханям̇ яшасям а̄юш̣ям̇
пун̣ям̇ свастй-аянам̇ махат
сваргям̇ дхраувям̇ сауманасям̇
прашасям агха-марш̣ан̣ам

Дума по дума

дханямносещо богатство; яшасямносещо слава; а̄юш̣ямносещо дълъг живот; пун̣ямсвещено; свасти-аянамблаготворно; махатвелико; сваргямдаващо достъп до райските планети; дхраувямили Дхрувалока; сауманасямдоставящо удоволствие на ума; прашасямдостойно за възхвала; агха-марш̣ан̣амопрощаващо всички греховни деяния.

Превод

Който слуша сказанието за Дхрува Маха̄ра̄джа, изпълнява желанията си за богатство, слава и дълъг живот. То е толкова благотворно, че просто като го слуша, човек може да се издигне до райските планети или до Дхрувалока, жилището на Дхрува Маха̄ра̄джа. Това велико повествование доставя удоволствие дори на полубоговете, а силата му унищожава последиците от всички греховни деяния.

Пояснение

На този свят има най-различни хора и съвсем не всички са чисти предани. Една част от тях са кармӣ, които се стремят да натрупат богатства. Мнозина мечтаят най-вече за слава. Други искат да отидат на райските планети или на Дхрувалока, а трети – да удовлетворят полубоговете, за да получат от тях материални облаги. В тази строфа Маитрея препоръчва на всички да слушат сказанието за Дхрува Маха̄ра̄джа и така да постигнат целта, която са си поставили. И преданите (ака̄ма), и кармӣте (сарва-ка̄ма), и гя̄нӣте, които се стремят към освобождение (мокш̣а-ка̄ма), трябва да обожават Върховната Божествена Личност, за да постигнат успех в начинанията си. Но същия резултат те ще постигнат и ако слушат за делата на предания на Бога, защото между дейностите и качествата на Върховната Божествена Личност и тези на чистия предан няма принципна разлика.