Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.23
Деванагари
सुनन्दनन्दावूचतु:
भो भो राजन्सुभद्रं ते वाचं नोऽवहित: शृणु ।
य: पञ्चवर्षस्तपसा भवान्देवमतीतृपत् ॥ २३ ॥
भो भो राजन्सुभद्रं ते वाचं नोऽवहित: शृणु ।
य: पञ्चवर्षस्तपसा भवान्देवमतीतृपत् ॥ २३ ॥
Стих
сунанда-нанда̄в ӯчатух̣
бхо бхо ра̄джан субхадрам̇ те
ва̄чам̇ но 'вахитах̣ шр̣н̣у
ях̣ пан̃ча-варш̣ас тапаса̄
бхава̄н девам атӣтр̣пат
бхо бхо ра̄джан субхадрам̇ те
ва̄чам̇ но 'вахитах̣ шр̣н̣у
ях̣ пан̃ча-варш̣ас тапаса̄
бхава̄н девам атӣтр̣пат
Дума по дума
сунанда-нандау ӯчатух̣ — Сунанда и Нанда казаха; бхох̣ бхох̣ ра̄джан — о, скъпи царю; су-бхадрам — добра участ; те — на теб; ва̄чам — думи; нах̣ — наши; авахитах̣ — внимателно; шр̣н̣у — чуй; ях̣ — който; пан̃ча-варш̣ах̣ — петгодишен; тапаса̄ — с отречение; бхава̄н — ти; девам — Върховната Божествена Личност; атӣтр̣пат — много зарадва.
Превод
Нанда и Сунанда, двамата доверени спътници на Бог Виш̣н̣у, казаха: Скъпи царю, да пребъде добрата ти участ! Моля те, внимателно чуй това, което ще кажем. Когато бе едва петгодишен, ти се подложи на сурови отречения и много зарадва Върховната Божествена Личност.
Пояснение
Съвършенството, което Дхрува Маха̄ра̄джа постигнал, е достижимо и за всички останали хора. Всяко петгодишно дете може да бъде учено и възпитавано и много скоро благодарение на напредъка си в Кр̣ш̣н̣а съзнание то ще постигне съвършенство в своя живот. За съжаление никъде по света не се полагат усилия за даване на такова образование. Навсякъде по света лидерите на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание трябва да сложат началото на образователни институции и учебни заведения, в които децата да бъдат учени още от петгодишни. Нашите възпитаници никога няма да растат на произвол и няма да станат хипита или хулигани. Напротив, те ще бъдат възпитавани като предани на Върховния Бог и тогава бързо и естествено ще се промени лицето на целия свят.