Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.23

सुनन्दनन्दावूचतु:
भो भो राजन्सुभद्रं ते वाचं नोऽवहित: श‍ृणु ।
य: पञ्चवर्षस्तपसा भवान्देवमतीतृपत् ॥ २३ ॥
сунанда-нанда̄в ӯчатух̣
бхо бхо ра̄джан субхадрам̇ те
ва̄чам̇ но 'вахитах̣ шр̣н̣у
ях̣ пан̃ча-варш̣ас тапаса̄
бхава̄н девам атӣтр̣пат

Дума по дума

сунанда-нандау ӯчатух̣Сунанда и Нанда казаха; бхох̣ бхох̣ ра̄джано, скъпи царю; су-бхадрамдобра участ; тена теб; ва̄чамдуми; нах̣наши; авахитах̣внимателно; шр̣н̣учуй; ях̣който; пан̃ча-варш̣ах̣петгодишен; тапаса̄с отречение; бхава̄нти; девамВърховната Божествена Личност; атӣтр̣патмного зарадва.

Превод

Нанда и Сунанда, двамата доверени спътници на Бог Виш̣н̣у, казаха: Скъпи царю, да пребъде добрата ти участ! Моля те, внимателно чуй това, което ще кажем. Когато бе едва петгодишен, ти се подложи на сурови отречения и много зарадва Върховната Божествена Личност.

Пояснение

Съвършенството, което Дхрува Маха̄ра̄джа постигнал, е достижимо и за всички останали хора. Всяко петгодишно дете може да бъде учено и възпитавано и много скоро благодарение на напредъка си в Кр̣ш̣н̣а съзнание то ще постигне съвършенство в своя живот. За съжаление никъде по света не се полагат усилия за даване на такова образование. Навсякъде по света лидерите на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание трябва да сложат началото на образователни институции и учебни заведения, в които децата да бъдат учени още от петгодишни. Нашите възпитаници никога няма да растат на произвол и няма да станат хипита или хулигани. Напротив, те ще бъдат възпитавани като предани на Върховния Бог и тогава бързо и естествено ще се промени лицето на целия свят.