Шрӣмад Бха̄гаватам 4.11.33
Деванагари
हेलनं गिरिशभ्रातुर्धनदस्य त्वया कृतम् ।
यज्जघ्निवान् पुण्यजनान् भ्रातृघ्नानित्यमर्षित: ॥ ३३ ॥
यज्जघ्निवान् पुण्यजनान् भ्रातृघ्नानित्यमर्षित: ॥ ३३ ॥
Стих
хеланам̇ гириша-бхра̄тур
дханадася твая̄ кр̣там
ядж джагхнива̄н пун̣я-джана̄н
бхра̄тр̣-гхна̄н итй амарш̣итах̣
дханадася твая̄ кр̣там
ядж джагхнива̄н пун̣я-джана̄н
бхра̄тр̣-гхна̄н итй амарш̣итах̣
Дума по дума
Превод
Скъпи Дхрува, ти мислеше, че якш̣ите са виновни за смъртта на твоя брат и затова изби толкова много от тях. Но с действията си ти предизвикваш тревога и гняв у Кувера, който е брат на Шива и пазител на съкровищата на полубоговете. Имай предвид, че постъпката ти е сериозно оскърбление срещу Кувера и срещу самия Шива.
Пояснение
Ману казал, че Дхрува Маха̄ра̄джа е оскърбил Шива и неговия брат Кувера, защото якш̣ите са потомци на Кувера. Те не са обикновени създания, затова тук са наречени пун̣я-джана̄н, благочестиви личности. С действията си Дхрува Маха̄ра̄джа разсърдил Кувера и по тази причина Сва̄ямбхува Ману посъветвал внука си да помоли този полубог за прошка.