Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.11-12
Деванагари
तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् । इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥
Стих
татах̣ паригха-нистрим̇шаих̣
пра̄сашӯла-парашвадхаих̣
шактй-р̣ш̣т̣ибхир бхуш̣ун̣д̣ӣбхиш
читра-ва̄джаих̣ шараир апи
пра̄сашӯла-парашвадхаих̣
шактй-р̣ш̣т̣ибхир бхуш̣ун̣д̣ӣбхиш
читра-ва̄джаих̣ шараир апи
абхяварш̣ан пракупита̄х̣
саратхам̇ саха-са̄ратхим
иччхантас тат пратӣкартум
аюта̄на̄м̇ трайодаша
саратхам̇ саха-са̄ратхим
иччхантас тат пратӣкартум
аюта̄на̄м̇ трайодаша
Дума по дума
татах̣ — след това; паригха — с железни тояги; нистрим̇шаих̣ — и мечове; пра̄са-шӯла — с тризъбци; парашвадхаих̣ — с пики; шакти — с копия; р̣ш̣т̣ибхих̣ — с друг вид копия; бхуш̣ун̣д̣ӣбхих̣ — с бхуш̣ун̣д̣ӣ (вид оръжие); читра-ва̄джаих̣ — украсени с разноцветни пера; шараих̣ — със стрели; апи — също; абхяварш̣ан — те обсипаха Дхрува; пракупита̄х̣ — разгневени; са-ратхам — заедно с колесницата му; саха-са̄ратхим — заедно с колесничаря му; иччхантах̣ — желаещи; тат — подвизите на Дхрува; пратӣкартум — да противодействат; аюта̄на̄м — десет хиляди; трайодаша — тринайсет.
Превод
Войската на якш̣ите наброяваше сто и трийсет хиляди силни бойци, изгарящи от гняв и желание да сломят необикновеното могъщество на Маха̄ра̄джа Дхрува. Те обсипваха Дхрува и колесничаря му с всевъзможни стрели, украсени с пера, и с всичка сила мятаха срещу него паригхи (железни тояги), нистрим̇ши (мечове), пра̄сашӯли (тризъбци), парашвадхи (пики), шакти (копия), р̣ш̣т̣и и бхуш̣ун̣д̣ӣ.