Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.11-12

तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् । इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥
татах̣ паригха-нистрим̇шаих̣
пра̄сашӯла-парашвадхаих̣
шактй-р̣ш̣т̣ибхир бхуш̣ун̣д̣ӣбхиш
читра-ва̄джаих̣ шараир апи
абхяварш̣ан пракупита̄х̣
саратхам̇ саха-са̄ратхим
иччхантас тат пратӣкартум
аюта̄на̄м̇ трайодаша

Дума по дума

татах̣след това; паригхас железни тояги; нистрим̇шаих̣и мечове; пра̄са-шӯлас тризъбци; парашвадхаих̣с пики; шактис копия; р̣ш̣т̣ибхих̣с друг вид копия; бхуш̣ун̣д̣ӣбхих̣с бхуш̣ун̣д̣ӣ (вид оръжие); читра-ва̄джаих̣украсени с разноцветни пера; шараих̣със стрели; аписъщо; абхяварш̣анте обсипаха Дхрува; пракупита̄х̣разгневени; са-ратхамзаедно с колесницата му; саха-са̄ратхимзаедно с колесничаря му; иччхантах̣желаещи; татподвизите на Дхрува; пратӣкартумда противодействат; аюта̄на̄мдесет хиляди; трайодашатринайсет.

Превод

Войската на якш̣ите наброяваше сто и трийсет хиляди силни бойци, изгарящи от гняв и желание да сломят необикновеното могъщество на Маха̄ра̄джа Дхрува. Те обсипваха Дхрува и колесничаря му с всевъзможни стрели, украсени с пера, и с всичка сила мятаха срещу него паригхи (железни тояги), нистрим̇ши (мечове), пра̄сашӯли (тризъбци), парашвадхи (пики), шакти (копия), р̣ш̣т̣и и бхуш̣ун̣д̣ӣ.