Шрӣмад Бха̄гаватам 3.6.28
Деванагари
आत्यन्तिकेन सत्त्वेन दिवं देवा: प्रपेदिरे ।
धरां रज:स्वभावेन पणयो ये च ताननु ॥ २८ ॥
धरां रज:स्वभावेन पणयो ये च ताननु ॥ २८ ॥
Стих
а̄тянтикена саттвена
дивам̇ дева̄х̣ прапедире
дхара̄м̇ раджах̣-свабха̄вена
пан̣айо йе ча та̄н ану
дивам̇ дева̄х̣ прапедире
дхара̄м̇ раджах̣-свабха̄вена
пан̣айо йе ча та̄н ану
Дума по дума
а̄тянтикена — забележителни; саттвена — на гун̣ата на доброто; дивам — във висшите планети; дева̄х̣ — полубоговете; прапедире — се намират; дхара̄м — на Земята; раджах̣ — гун̣ата на страстта; свабха̄вена — по природа; пан̣аях̣ — човешкото същество; йе — всички тези; ча — също; та̄н — техни; ану — подчинени.
Превод
Полубоговете, които са в гун̣ата на доброто и притежават нейните забележителни качества, обитават райските планети, докато човешките същества, заради природата си в гун̣ата на страстта, живеят на Земята заедно с други същества, техни подчинени.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ (14.14 – 15) се казва, че тези, които са постигнали в много голяма степен гун̣ата на доброто, се издигат до висшите, райските планети; ония, които са обладани от гун̣ата на страстта, обитават средните планетарни системи – Земята и подобни на нея планети; а онези, които са обсебени от гун̣ата на невежеството, пропадат до низшите планетарни системи или се раждат в животинското царство. Полубоговете са постигнали изключителен напредък в гун̣ата на доброто и затова живеят на райските планети. Животните са по-низши от хората, въпреки че някои от тях живеят сред хората – кравите, конете, кучетата и други подобни са свикнали да бъдат под покровителството на човека.
В тази строфа особено внимание заслужава думата а̄тянтикена. Човек, който е развил у себе си гун̣ата на доброто на материалната природа, може да отиде да живее на райските планети. А засилването на гун̣ите на страстта и невежеството кара хората да убиват животните, които иначе би трябвало да защитават. Хората, които безсмислено унищожават животните, са в плен на гун̣ите на страстта и невежеството. За тях няма никаква надежда да се издигнат до гун̣ата на доброто. Те са обречени да деградират до низши жизнени форми. Планетарните системи се делят на висши и низши според това, какви видове живи същества ги обитават.