Шрӣмад Бха̄гаватам 3.4.24
Деванагари
स तं महाभागवतं व्रजन्तं कौरवर्षभ: ।
विश्रम्भादभ्यधत्तेदं मुख्यं कृष्णपरिग्रहे ॥ २४ ॥
विश्रम्भादभ्यधत्तेदं मुख्यं कृष्णपरिग्रहे ॥ २४ ॥
Стих
са там̇ маха̄-бха̄гаватам̇
враджантам̇ каураварш̣абхах̣
вишрамбха̄д абхядхаттедам̇
мукхям̇ кр̣ш̣н̣а-париграхе
враджантам̇ каураварш̣абхах̣
вишрамбха̄д абхядхаттедам̇
мукхям̇ кр̣ш̣н̣а-париграхе
Дума по дума
сах̣ — Видура; там — на Уддхава; маха̄-бха̄гаватам — великия предан на Бога; враджантам — докато се канеше да си ходи; каурава-р̣ш̣абхах̣ — най-достойния сред Кауравите; вишрамбха̄т — с доверие; абхядхатта — каза; идам — това; мукхям — на главния; кр̣ш̣н̣а — Бог Кр̣ш̣н̣а; париграхе — в предано служене на Бога.
Превод
Когато Уддхава, главният и най-довереният от отдадените на Бога, вече се канеше да си ходи, Видура, движен от любов и вяра, се обърна към него с молба.
Пояснение
Видура бил много по-възрастен от Уддхава. Уддхава бил брат и връстник на Кр̣ш̣н̣а, а Видура бил на възрастта на бащата на Кр̣ш̣н̣а, Васудева. Но макар и по-млад, Уддхава бил много напреднал в преданото служене и затова тук е наречен най-главен сред отдадените на Бога. Видура виждал това и затова се обърнал към Уддхава по такъв почтителен начин. С такава учтивост се отнасят един към друг истинските предани.