Шрӣмад Бха̄гаватам 3.26.62
Деванагари
एते ह्यभ्युत्थिता देवा नैवास्योत्थापनेऽशकन् ।
पुनराविविशु: खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ६२ ॥
पुनराविविशु: खानि तमुत्थापयितुं क्रमात् ॥ ६२ ॥
Стих
ете хй абхюттхита̄ дева̄
наива̄сьоттха̄пане 'шакан
пунар а̄вивишух̣ кха̄ни
там уттха̄пайитум̇ крама̄т
наива̄сьоттха̄пане 'шакан
пунар а̄вивишух̣ кха̄ни
там уттха̄пайитум̇ крама̄т
Дума по дума
ете — тези; хи — наистина; абхюттхита̄х̣ — проявени; дева̄х̣ — полубогове; на — не; ева — въобще; ася — на вира̄т̣-пуруш̣а; уттха̄пане — за събуждане; ашакан — бяха способни; пунах̣ — отново; а̄вивишух̣ — те влязоха; кха̄ни — отворите на тялото; там — него; уттха̄пайитум — да събудят; крама̄т — един по един.
Превод
Когато полубоговете и божествата, управляващи различните сетива, се появиха, те поискаха да събудят създателя си, ала не успяха и затова отново влязоха един по един в тялото на вира̄т̣-пуруш̣а, за да го събудят от сън.
Пояснение
За да събудим управляващото Божество, което спи вътре в сърцето ни, трябва да променим дейността на сетивата си, която е съсредоточена върху външните обекти, и да я насочим навътре. В следващите строфи ще бъде описано много подробно как трябва да действат сетивата ни, за да се събуди вира̄т̣-пуруш̣а.