Шрӣмад Бха̄гаватам 3.18.9

परानुषक्तं तपनीयोपकल्पं
महागदं काञ्चनचित्रदंशम् ।
मर्माण्यभीक्ष्णं प्रतुदन्तं दुरुक्तै:
प्रचण्डमन्यु: प्रहसंस्तं बभाषे ॥ ९ ॥
пара̄нуш̣актам̇ тапанӣйопакалпам̇
маха̄-гадам̇ ка̄н̃чана-читра-дам̇шам
марма̄н̣й абхӣкш̣н̣ам̇ пратудантам̇ дуруктаих̣
прачан̣д̣а-манюх̣ прахасам̇с там̇ бабха̄ш̣е

Дума по дума

пара̄отзад; ануш̣актамкойто го следваше много близо; тапанӣя-упакалпамкойто имаше много златни украшения; маха̄-гадамс огромен боздуган; ка̄н̃чаназлатни; читракрасиви; дам̇шамдоспехи; марма̄н̣идълбините на сърцето; абхӣкш̣н̣ампостоянно; пратудантампробождайки; дуруктаих̣с обидни думи; прачан̣д̣аужасен; манюх̣гняв; прахасансмеейки се; тамна него; бабха̄ш̣еТой каза.

Превод

Демонът, целият покрит с бляскави украшения, гривни и красиви златни доспехи, се впусна след Бога с огромния си боздуган. Досега Богът мълчаливо понасяше неговите насмешки и оскърбления, но сега вече даде воля на унищожителния си гняв.

Пояснение

Богът можел да накаже демона веднага, още докато той му се подигравал с оскърбителни думи, но го изтърпял, за да достави удоволствие на полубоговете и да им покаже, че не трябва да се боят от демоните, когато изпълняват дълга си. Той проявил търпение най-вече за да разсее страха на полубоговете, които трябва да знаят, че Богът винаги бди над тях и ги закриля. Богът се отнесъл към подигравките на демона точно като към кучешки лай – не им обърнал никакво внимание, защото бил изцяло зает със спасяването на Земята от дълбоката вода. Демоните материалисти притежават купища злато и златни предмети и си мислят, че голямото количество злато, физическата сила и славата ще ги спасят от гнева на Върховната Божествена Личност.