Шрӣмад Бха̄гаватам 3.18.15
Деванагари
भगवांस्तु गदावेगं विसृष्टं रिपुणोरसि ।
अवञ्चयत्तिरश्चीनो योगारूढ इवान्तकम् ॥ १५ ॥
अवञ्चयत्तिरश्चीनो योगारूढ इवान्तकम् ॥ १५ ॥
Стих
бхагава̄м̇с ту гада̄-вегам̇
виср̣ш̣т̣ам̇ рипун̣ораси
аван̃чаят тирашчӣно
йога̄рӯд̣ха ива̄нтакам
виср̣ш̣т̣ам̇ рипун̣ораси
аван̃чаят тирашчӣно
йога̄рӯд̣ха ива̄нтакам
Дума по дума
бхагава̄н — Богът; ту — но; гада̄-вегам — ударът на боздугана; виср̣шт̣ам — хвърлен; рипун̣а̄ — от врага; ураси — в гърдите му; аван̃чаят — избегна; тирашчӣнах̣ — настрани; йога-а̄рӯд̣хах̣ — опитен йогӣ; ива — като; антакам — смърт.
Превод
Ала Богът се дръпна леко встрани и избегна жестокия удар на боздугана, хвърлен в гърдите му от противника, както един опитен йогӣ би избегнал смъртта.
Пояснение
В тази строфа се прави сравнение със съвършения йогӣ, който може да избегне ударите на смъртта, въпреки че природните закони са неумолими. Безсмислено е демонът да удря трансценденталното тяло на Бога с мощния си боздуган, защото никой не може да надмине Бога по могъщество. Напредналите трансценденталисти са неподвластни на природните закони и затова дори смъртта е безсилна пред тях. Даже ако някой йогӣ бъде нападнат със смъртоносни удари, по милостта на Бога той може да ги понесе всичките и да продължи да служи на Бога. Както Богът съществува по силата на собственото си независимо могъщество, така по милостта му и преданият съществува само за да му служи.