Шрӣмад Бха̄гаватам 3.13.9

ब्रह्मोवाच
प्रीतस्तुभ्यमहं तात स्वस्ति स्ताद्वां क्षितीश्वर ।
यन्निर्व्यलीकेन हृदा शाधि मेत्यात्मनार्पितम् ॥ ९ ॥
брахмова̄ча
прӣтас тубхям ахам̇ та̄та
свасти ста̄д ва̄м̇ кш̣итӣшвара
ян нирвялӣкена хр̣да̄
ша̄дхи метй а̄тмана̄рпитам

Дума по дума

брахма̄ ува̄чаБрахма̄ каза; прӣтах̣доволен; тубхямот теб; ахамаз; та̄таскъпи сине; свастивсички благословии; ста̄тнека бъдат; ва̄мза вас двамата; кш̣ити-ӣшварагосподар на света; ятзащото; нирвялӣкенабез остатък; хр̣да̄от сърце; ша̄дхидавам наставления; ма̄на мен; ититака; а̄тмана̄от душата; арпитамотдадени.

Превод

Брахма̄ отвърна: Скъпи сине, господар на света, много съм доволен от тебе. Пожелавам на двама ви – на теб и на твоята съпруга – да получите всички благословии. Вие ми се отдадохте без остатък, от цялото си сърце, за да получите наставленията ми.

Пояснение

Взаимоотношенията баща – син винаги са били пример за безкористност и благородство. Бащата по естествен начин желае доброто на сина си и винаги е готов да му помага в живота. Но въпреки добрите намерения на баща си синът понякога злоупотребява с личната си независимост и тръгва в погрешна посока. Всяко живо същество, независимо дали е малко или голямо, има свободата да избира. Ако синът се оставя да бъде воден от своя баща, желанието на бащата да го напътства и ръководи се усилва десетократно. Синовните отношения между Брахма̄ и Ману, на които сме свидетели тук, са пример за съвършенство. В случая и бащата, и синът са безупречни, затова цялото човечество трябва да следва техния пример. Синът Ману искрено помолил баща си Брахма̄ за наставления и Брахма̄, който притежавал цялата ведическа мъдрост, с радост откликнал. Ако хората стриктно се придържат към този пример, даден от бащата на човечеството, синовните взаимоотношения в човешкото общество ще станат съвършени.