Шрӣмад Бха̄гаватам 3.12.14

गृहाणैतानि नामानि स्थानानि च सयोषण: ।
एभि: सृज प्रजा बह्वी: प्रजानामसि यत्पति: ॥ १४ ॥
гр̣ха̄н̣аита̄ни на̄ма̄ни
стха̄на̄ни ча са-йош̣ан̣ах̣
ебхих̣ ср̣джа праджа̄ бахвӣх̣
праджа̄на̄м аси ят патих̣

Дума по дума

гр̣ха̄н̣априеми; ета̄нивсички тези; на̄ма̄ниразлични имена; стха̄на̄никакто и места; часъщо; са-йош̣ан̣ах̣заедно със съпругите; ебхих̣с тях; ср̣джасъздай; праджа̄х̣поколение; бахвӣх̣многобройно; праджа̄на̄мна живите същества; асити си; яттъй като; патих̣господар.

Превод

Скъпо дете, сега можеш да приемеш всички имена и места, отредени за теб и за съпругите ти. И понеже вече си един от господарите на живите същества, трябва да увеличиш многократно броя на населението.

Пояснение

Понеже бил баща на Рудра, Брахма̄ му избрал съпруги, места, на които да живее, а също и имена. Синът трябва да приеме съпругата, която баща му е избрал за него, както приема от баща си своето име или наследство. Това е нормалният начин за увеличаване на населението в света. От друга страна обаче, Кума̄рите не приели предложението на баща си, защото били твърде издигнати за подобна дейност като зачеването на много синове. Както синът може да откаже да се подчини на волята на баща си в името на по-висши идеали, така и бащата в името на по-висши цели може да откаже да издържа синовете си, които са заети със създаване на потомство.