Шрӣмад Бха̄гаватам 2.9.14
Деванагари
श्रीर्यत्र रूपिण्युरुगायपादयो:
करोति मानं बहुधा विभूतिभि: ।
प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगै-
र्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥ १४ ॥
करोति मानं बहुधा विभूतिभि: ।
प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगै-
र्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥ १४ ॥
Стих
шрӣр ятра рӯпин̣й уруга̄я-па̄дайох̣
кароти ма̄нам̇ бахудха̄ вибхӯтибхих̣
прен̇кхам̇ шрита̄ я̄ кусума̄кара̄нугаир
вигӣяма̄на̄ прия-карма га̄ятӣ
кароти ма̄нам̇ бахудха̄ вибхӯтибхих̣
прен̇кхам̇ шрита̄ я̄ кусума̄кара̄нугаир
вигӣяма̄на̄ прия-карма га̄ятӣ
Дума по дума
шрӣх̣ — богинята на щастието; ятра — в планетите Вайкун̣т̣хи; рӯпин̣ӣ — в трансценденталната си форма; уруга̄я — Богът, за когото пеят великите предани; па̄дайох̣ — в лотосовите нозе на Бога; кароти — извършва; ма̄нам — почтително служене; бахудха̄ — с разнообразни атрибути; вибхӯтибхих̣ — съпроводена от личните си спътнички; прен̇кхам — движение, изразяващо наслаждение; шрита̄ — приела убежище при; я̄ — която; кусума̄кара — пролет; анугаих̣ — от черните пчели; вигӣяма̄на̄ — съпровождана от песни; прия-карма — дейностите на най-скъпия; га̄ятӣ — пеене.
Превод
В трансценденталната си форма богинята на щастието служи с любов в лотосовите нозе на Бога и подбуждана от черните пчели, спътници на пролетта, не само изпитва безкрайно блаженство, когато му отдава разнообразно служене заедно с постоянните си доверени приятелки, но и възпява величието на славните му дейности.