Шрӣмад Бха̄гаватам 2.6.4
Деванагари
तद्गात्रं वस्तुसाराणां सौभगस्य च भाजनम् ।
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि ॥ ४ ॥
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि ॥ ४ ॥
Стих
тад-га̄трам̇ васту-са̄ра̄н̣а̄м̇
саубхагася ча бха̄джанам
тваг ася спарша-ва̄йош ча
сарва-медхася чаива хи
саубхагася ча бха̄джанам
тваг ася спарша-ва̄йош ча
сарва-медхася чаива хи
Дума по дума
тат — неговата; га̄трам — повърхност на тялото; васту-са̄ра̄н̣а̄м — на действения принцип на всички предмети; саубхагася — на всички благоприятни възможности; ча — и; бха̄джанам — полето на произвеждане; твак — кожа; ася — неговото; спарша — осезание; ва̄йох̣ — на движещите се въздушни потоци; ча — също; сарва — всички видове; медхася — жертвоприношения; ча — също; ева — несъмнено; хи — точно.
Превод
Повърхността на тялото му поражда действения принцип на всичко и всички благоприятни възможности. Подобно на подвижния въздух кожата му поражда всички видове осезание и е мястото, където се извършват всички жертвоприношения.
Пояснение
Въздухът е силата, която привежда в движение всички планети, затова жертвоприношенията, с които човек се издига до желаните планети, са повърхност на тялото на Бога и следователно източник на всички благоприятни възможности.