Шрӣмад Бха̄гаватам 2.5.36
Деванагари
यस्येहावयवैर्लोकान् कल्पयन्ति मनीषिण: ।
कट्यादिभिरध: सप्त सप्तोर्ध्वं जघनादिभि: ॥ ३६ ॥
कट्यादिभिरध: सप्त सप्तोर्ध्वं जघनादिभि: ॥ ३६ ॥
Стих
ясйеха̄ваяваир лока̄н
калпаянти манӣш̣ин̣ах̣
кат̣я-а̄дибхир адхах̣ сапта
саптордхвам̇ джагхана̄дибхих̣
калпаянти манӣш̣ин̣ах̣
кат̣я-а̄дибхир адхах̣ сапта
саптордхвам̇ джагхана̄дибхих̣
Дума по дума
Превод
Великите философи си представят, че планетарните системи във вселената са проявление на различните горни и долни крайници от вселенското тяло на Бога.
Пояснение
В този стих заслужава внимание думата калпаянти – „представят си“. Вира̄т̣, вселенската форма на Абсолюта, съществува във въображението на умозрителните философи, които не могат да възприемат вечната двуръка форма на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Въпреки че вселенската форма, която си представят великите философи, е един от аспектите на Бога, тя е повече или по-малко въображаема. Казва се, че седемте висши планетарни системи са разположени над кръста на вселенската форма, а низшите планетарни системи са разположени под кръста му. Тук е внушена идеята, че съзнанието на Върховния Бог обхваща всички части от тялото му и че в цялото творение няма нищо, което да е извън неговия контрол.