ТЕКСТ 15
ВІРШ 15
Текст
Текст
гада̄-па̄н̣ир вр̣кодарах̣
кр̣ш̣н̣о 'стрӣ га̄н̣д̣ивам̇ ча̄пам̇
сухр̣т кр̣ш̣н̣ас тато випат
ґада̄-па̄н̣ір вр̣кодарах̣
кр̣шн̣о ’стрі ґа̄н̣д̣івам̇ ча̄пам̇
сухр̣т кр̣шн̣ас тато віпат
Дума по дума
Послівний переклад
ятра – там, където е; дхарма-сутах̣ – синът на Дхармара̄джа; ра̄джа̄ – царят; гада̄-па̄н̣их̣ – с могъщия си боздуган в ръка; вр̣кодарах̣ – Бхӣма; кр̣ш̣н̣ах̣ – Арджуна; астрӣ – който носи оръжието; га̄н̣д̣ивам – Га̄н̣д̣ӣва; ча̄пам – лък; сухр̣т – доброжелател; кр̣ш̣н̣ах̣ – Бог Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност; татах̣ – затова; випат – превратности.
йатра — де; дгарма-сутах̣ — син Дгармараджі; ра̄джа̄ — цар; ґада̄-па̄н̣іх̣ — що має в руці могутню булаву; вр̣кодарах̣ — Бгіма; кр̣шн̣ах̣ — Арджуна; астрі — що має зброю; ґа̄н̣д̣івам — Ґандіву; ча̄пам — лук; сухр̣т — доброзичливець; кр̣шн̣ах̣ — Господь Крішна, Бог-Особа; татах̣ — так; віпат — той, якого можна повернути.
Превод
Переклад
О, колко е удивително влиянието на неумолимото време! То е необратимо – как иначе щяха да ви сполетят толкова несгоди, въпреки че с вас бяха цар Юдхиш̣т̣хира – син на полубога, управляващ религията; Бхӣма, великият воин с боздуган; великият стрелец с лък Арджуна с могъщото си оръжие Га̄н̣д̣ӣва и преди всичко Богът, открит доброжелател на Па̄н̣д̣авите?
Гідним подиву є вплив невідворотного часу! Його течії не завернути — інакше як можна пояснити ті лихі переміни долі, що сталися попри присутність Юдгіштгіри, сина півбога, який панує над релігією, Бгіми, великого витязя з булавою в руці, великого лучника Арджуни зі своїм могутнім луком Ґандівою, і, насамперед, Господа, прямого доброзичливця Пандав.
Пояснение
Коментар
Па̄н̣д̣авите разполагали с всичко необходимо и в материално, и в духовно отношение. От материална гледна точка те били добре защитени, защото сред тях били двама велики воини – Бхӣма и Арджуна. Що се отнася до духовността, царят сам бил символ на религията, но освен това Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, бил доброжелател на Па̄н̣д̣авите и лично се грижел за делата им. И въпреки това Па̄н̣д̣авите трябвало да преминат през много несгоди. Въпреки силата на благочестивите си дейности, въпреки личните си качества, опита си в управлението, силата на оръжията си и прякото покровителство на Бог Кр̣ш̣н̣а, Па̄н̣д̣авите преживели толкова превратности на съдбата, че това можело да се обясни само с въздействието на ка̄ла, неумолимото време. Ка̄ла не се различава от самия Бог; по въздействието на ка̄ла можем да се съди за незнайните желания на самия Бог. Когато никое човешко същество не може да промени хода на събитията, тогава е безсмислено да се скърби.
ПОЯСНЕННЯ: У Пандав було все потрібне, щоб задовольнити і матеріальні, і духовні потреби. Вони були добре забезпечені матеріально, бо серед них були великі воїни — Бгіма та Арджуна. Що ж стосується духовного, цар був саме уособлення релігії, а понад усе Бог-Особа, Господь Шрі Крішна, доброзичливець Пандав, особисто переймався їхніми справами. Однак незважаючи на це все Пандавам часто доводилося скрутно. За ними була сила доброчесних вчинків, вони були непересічні особистості, вміло врядували і мали могутню зброю, ними безпосередньо опікувався Господь Шрі Крішна — а проте на долю їм випало багато лиха. Пояснити це можна лише впливом кали, невідворотного часу. Кала невідмінний від Самого Господа, і тому дія кали є виявом незбагненної волі Самого Господа. Якщо вплинути на перебіг подій понад людські сили, тужити немає про що.