Шрӣмад Бха̄гаватам 1.6.4

प्राक्कल्पविषयामेतां स्मृतिं ते मुनिसत्तम ।
न ह्येष व्यवधात्काल एष सर्वनिराकृति: ॥ ४ ॥
пра̄к-калпа-виш̣ая̄м ета̄м̇
смр̣тим̇ те муни-саттама

на хй еш̣а вявадха̄т ка̄ла
еш̣а сарва-нира̄кр̣тих̣

Дума по дума

пра̄кпреди; калпапродължителността на деня на Брахма̄; виш̣ая̄мпредмет; ета̄мвсички тези; смр̣тимпамет; тетвоята; муни-саттамао, велики мъдрецо; нане; хинесъмнено; еш̣ах̣всички тези; вявадха̄тимаше разлика; ка̄лах̣ходът на времето; еш̣ах̣всички тези; сарвавсички; нира̄кр̣тих̣разрушение.

Превод

О, велики мъдрецо, времето унищожава всичко в определения срок – как тогава тази история, която се е случила с теб преди този ден на Брахма̄, е останала в паметта ти свежа и недокосната от времето?

Пояснение

Както духът не се унищожава дори след унищожението на материалното тяло, така не се разрушава и духовното съзнание. Шрӣ На̄рада развил духовното си съзнание още в предишната калпа, докато се намирал в материално тяло. Съзнанието на материалното тяло е духовно съзнание, проявяващо се чрез посредничеството на материалното тяло. Това съзнание е низш тип съзнание, изкривено и преходно. Но свръхсъзнанието на свръхума се намира на духовно равнище и не се различава от трансценденталната душа. То никога не се унищожава.