Шрӣмад Бха̄гаватам 1.6.14

परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षित: ।
स्‍नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रम: ॥ १४ ॥
паришра̄нтендрия̄тма̄хам̇
тр̣т̣-парӣто бубхукш̣итах̣

сна̄тва̄ пӣтва̄ храде надя̄
упаспр̣ш̣т̣о гата-шрамах̣

Дума по дума

паришра̄нтауморен; индриятелесно; а̄тма̄умствено; ахамаз; тр̣т̣-парӣтах̣ожаднял; бубхукш̣итах̣и огладнял; сна̄тва̄къпане; пӣтва̄и пиене на вода; храдев езерото; надя̄х̣на реката; упаспр̣ш̣т̣ах̣докосвайки се до; гатаполучих облекчение от; шрамах̣умора.

Превод

Като пътувах така, почувствах жажда и глад и усетих тялото и ума си уморени. Затова се изкъпах в един речен вир и пих вода. Допирът с водата ме освежи и умората ми изчезна.

Пояснение

Странстващият проповедник може да удовлетворява нуждите на тялото си – глад и жажда – само с даровете на природата, без да проси милостиня от семейните. Той отива в домовете им не за да проси, а за да ги просвещава с духовно знание.