Шрӣмад Бха̄гаватам 1.6.14
Деванагари
परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षित: ।
स्नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रम: ॥ १४ ॥
स्नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रम: ॥ १४ ॥
Стих
паришра̄нтендрия̄тма̄хам̇
тр̣т̣-парӣто бубхукш̣итах̣
сна̄тва̄ пӣтва̄ храде надя̄
упаспр̣ш̣т̣о гата-шрамах̣
тр̣т̣-парӣто бубхукш̣итах̣
сна̄тва̄ пӣтва̄ храде надя̄
упаспр̣ш̣т̣о гата-шрамах̣
Дума по дума
паришра̄нта — уморен; индрия — телесно; а̄тма̄ — умствено; ахам — аз; тр̣т̣-парӣтах̣ — ожаднял; бубхукш̣итах̣ — и огладнял; сна̄тва̄ — къпане; пӣтва̄ — и пиене на вода; храде — в езерото; надя̄х̣ — на реката; упаспр̣ш̣т̣ах̣ — докосвайки се до; гата — получих облекчение от; шрамах̣ — умора.
Превод
Като пътувах така, почувствах жажда и глад и усетих тялото и ума си уморени. Затова се изкъпах в един речен вир и пих вода. Допирът с водата ме освежи и умората ми изчезна.
Пояснение
Странстващият проповедник може да удовлетворява нуждите на тялото си – глад и жажда – само с даровете на природата, без да проси милостиня от семейните. Той отива в домовете им не за да проси, а за да ги просвещава с духовно знание.