Шрӣмад Бха̄гаватам 1.6.15

तस्मिन्निर्मनुजेऽरण्ये पिप्पलोपस्थ आश्रित: ।
आत्मनात्मानमात्मस्थं यथाश्रुतमचिन्तयम् ॥ १५ ॥
тасмин нирманудже 'ран̣йе
пиппалопастха а̄шритах̣

а̄тмана̄тма̄нам а̄тмастхам̇
ятха̄-шрутам ачинтаям

Дума по дума

тасминв тази; нирманудженеобитавана от хора; аран̣йев гората; пиппалабаняново дърво; упастхеседейки под него; а̄шритах̣приех убежище при; а̄тмана̄чрез интелигентността; а̄тма̄намСвръхдушата; а̄тма-стхамустановена в мене; ятха̄-шрутамкакто бях чувал от освободените души; ачинтаямразмишлявах.

Превод

След това в една безлюдна гора седнах под сянката на едно баняново дърво и с помощта на интелигентността си започнах да съзерцавам Свръхдушата вътре в мен, както ме бяха научили освободените души.

Пояснение

Човек не трябва да си измисля свой метод за медитация. Той трябва да се учи да медитира върху Свръхдушата, която се намира във всяко живо същество, и трябва да се учи на това от авторитетните писания чрез прозрачното посредничество на истински духовен учител, като правилно използва интелигентността си. Преданите, които отдават любовно служене на Бога под ръководството на духовен учител, знаят това съвършено. Шрӣ На̄рададжӣ общувал с истински духовни учители, служил им искрено и заслужено получил просветление. Така той започнал да медитира.