Шрӣмад Бха̄гаватам 1.4.30

तथापि बत मे दैह्यो ह्यात्मा चैवात्मना विभु: ।
असम्पन्न इवाभाति ब्रह्मवर्चस्य सत्तम: ॥ ३० ॥
татха̄пи бата ме даихьо
хй а̄тма̄ чаива̄тмана̄ вибхух̣

асампанна ива̄бха̄ти
брахма-варчася саттамах̣

Дума по дума

татха̄пивъпреки че; батанедостатък; мемой; даихях̣установен в тялото; хинесъмнено; а̄тма̄живо същество; чаи; евадори; а̄тмана̄изглежда че е; вибхух̣достатъчен; асампаннах̣лишен от; ива а̄бха̄тиизглежда че е; брахма-варчасяна веда̄нтистите; саттамах̣върховният.

Превод

Чувствам, че нещо не ми достига, въпреки че притежавам всичко, което изискват Ведите.

Пояснение

Несъмнено Шрӣла Вя̄садева бил постигнал всичко, което може да се постигне с помощта на Ведите. Живото същество, което е потънало в материята, може да се пречисти, като извършва дейностите, предписани във Ведите, но това все още не е най-висшето достижение. Докато не постигне висшата цел, живото същество няма да може да заеме естественото си трансцендентално положение, дори и да притежава всичко. Като че ли Шрӣла Вя̄садева бил изгубил нишката, която води към най-главното, и затова се чувствал неудовлетворен.