Шрӣмад Бха̄гаватам 1.4.27

नातिप्रसीदद्‍धृदय: सरस्वत्यास्तटे शुचौ ।
वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ॥ २७ ॥
на̄типрасӣдад дхр̣даях̣
сарасватя̄с тат̣е шучау

витаркаян вивикта-стха
идам̇ чова̄ча дхарма-вит

Дума по дума

нане; атипрасӣдатмного удовлетворен; хр̣даях̣в сърцето; сарасватя̄х̣на река Сарасватӣ; тат̣ена брега на; шучаупречистен; витаркаянразмислил; вивикта-стхах̣седнал на уединено място; идам часъщо това; ува̄чаказа; дхарма-виттози, който знае какво е религия.

Превод

Сърцето на мъдреца не беше удовлетворено и той започна да размишлява, защото познаваше същността на религията. Той си каза следното.

Пояснение

Мъдрецът започнал да търси причината за вътрешната си неудовлетвореност. Ако човек не чувства удовлетворение в сърцето си, никога не може да постигне съвършенство. Това удовлетворение той трябва да търси извън материята.