Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.4.2

Текст

шаунака ува̄ча
сӯта сӯта маха̄-бха̄га
вадо но вадата̄м̇ вара

катха̄м̇ бха̄гаватӣм̇ пун̣я̄м̇
яд а̄ха бхагава̄н̃ чхуках̣

Дума по дума

шаунаках̣ – Шаунака; ува̄ча – каза; сӯта сӯта – о, Сӯта Госва̄мӣ; маха̄-бха̄га – най-щастлив; вада – моля те, говори; нах̣ – на нас; вадата̄м – от тези, които могат да разказват; вара – почитан; катха̄м – послание; бха̄гаватӣм – на Бха̄гаватам; пун̣я̄м – благочестив; ят – който; а̄ха – изговорен; бхагава̄н – изключително могъщ; шуках̣ – Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ.

Превод

Шаунака каза: О, Сӯта Госва̄мӣ, ти си най-щастливият и най-почитаният от всички, които могат да разказват писанията. Моля те, предай ни благочестивото послание на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, изговорен от великия и могъщ мъдрец Шукадева Госва̄мӣ.

Пояснение

Обзет от голяма радост, Шаунака Госва̄мӣ се обръща към Сӯта Госва̄мӣ и два пъти повтаря името му, защото той и всички мъдреци искали да чуят Шрӣмад Бха̄гаватам, който бил изговорен от Шукадева Госва̄мӣ. Те не искали да го слушат от измамник, който ще тълкува текста с користни цели. Обикновено разказвачите на Бха̄гаватам са или професионалисти, или привидно учени имперсоналисти, които не могат да проникнат в трансценденталните лични дейности на Върховната Личност. За да подкрепят възгледите си с твърдения от Бха̄гаватам, тези имперсоналисти изкривяват смисъла на някои изказвания в него, а професионалните разказвачи се насочват направо към Десета песен и извращават най-поверителната част от забавленията на Бога. И едните, и другите не са достойни разказвачи на Бха̄гаватам. Само този, който е готов да представи Бха̄гаватам така, както го е дал Шукадева Госва̄мӣ и представителят му, и този, който е готов да слуша Шукадева Госва̄мӣ и представителя му, може да участва в истински трансцендентални беседи върху Шрӣмад Бха̄гаватам.