Шрӣмад Бха̄гаватам 1.4.16
Деванагари
परावरज्ञ: स ऋषि: कालेनाव्यक्तरंहसा ।
युगधर्मव्यतिकरं प्राप्तं भुवि युगे युगे ॥ १६ ॥
युगधर्मव्यतिकरं प्राप्तं भुवि युगे युगे ॥ १६ ॥
Стих
пара̄вара-гях̣ са р̣ш̣их̣
ка̄лена̄вякта-рам̇хаса̄
юга-дхарма-вятикарам̇
пра̄птам̇ бхуви юге юге
ка̄лена̄вякта-рам̇хаса̄
юга-дхарма-вятикарам̇
пра̄птам̇ бхуви юге юге
Дума по дума
пара-авара — минало и бъдеще; гях̣ — този, който знае; сах̣ — той; р̣ш̣их̣ — Вя̄садева; ка̄лена — с течение на времето; авякта — непроявени; рам̇хаса̄ — с голяма сила; юга-дхарма — действия в зависимост от епохата; вятикарам — нередности; пра̄птам — възникващи; бхуви — на земята; юге юге — различни епохи.
Превод
Великият мъдрец Вя̄садева можа да види, че в тази епоха хората ще започнат да пренебрегват задълженията си. На земята това се случва в различни епохи, под влиянието на невидими сили, които се проявяват с течение на времето.
Пояснение
Великите мъдреци като Вя̄садева са освободени души и ясно могат да виждат всичко, което става в миналото и бъдещето. Той видял какви отклонения ще настъпят в епохата на Кали и направил необходимото, за да могат хората да се усъвършенстват дори в тази мрачна епоха. Хората от епохата на Кали са прекалено много съсредоточени върху тленната материя. От невежество те не могат да видят в какво се състои истинската ценност на живота и не могат да постигнат духовно знание.