Шрӣмад Бха̄гаватам 1.14.39
Деванагари
कच्चित्तेऽनामयं तात भ्रष्टतेजा विभासि मे ।
अलब्धमानोऽवज्ञात: किं वा तात चिरोषित: ॥ ३९ ॥
अलब्धमानोऽवज्ञात: किं वा तात चिरोषित: ॥ ३९ ॥
Стих
каччит те 'на̄маям̇ та̄та
бхраш̣т̣а-теджа̄ вибха̄си ме
алабдха-ма̄но 'вагя̄тах̣
ким̇ ва̄ та̄та чирош̣итах̣
бхраш̣т̣а-теджа̄ вибха̄си ме
алабдха-ма̄но 'вагя̄тах̣
ким̇ ва̄ та̄та чирош̣итах̣
Дума по дума
Превод
О, братко Арджуна, моля те, кажи ми добре ли се чувстваш? Тялото ти е загубило свежестта и блясъка си. Да не би причина да е пренебрежението и неуважението към теб, показано от другите по време на дългото ти гостуване в Два̄рака̄?
Пояснение
Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира разпитал Арджуна за цялото благополучие на Два̄рака̄ и накрая стигнал до извода, че щом там е самият Бог Кр̣ш̣н̣а, не може да се е случило нищо лошо. Но в същото време Арджуна изглеждал потиснат, загубил цялата си жизненост и излъчване. Затова царят го разпитал дали всичко с него е наред и му задал толкова много въпроси за живота му.