Шрӣмад Бха̄гаватам 1.14.20

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च ।
इमे जनपदा ग्रामा: पुरोद्यानाकराश्रमा: ।
भ्रष्टश्रियो निरानन्दा: किमघं दर्शयन्ति न: ॥ २० ॥
даивата̄ни рудантӣва
свидянти хй уччаланти ча

име джана-пада̄ гра̄ма̄х̣
пуродя̄на̄кара̄шрама̄х̣

бхраш̣т̣а-шрийо нира̄нанда̄х̣
ким агхам̇ даршаянти нах̣

Дума по дума

даивата̄ниБожествата в храмовете; рудантикато че ли плачат; иваето така; свидянтиизпотяване; хинесъмнено; уччалантикато че ли си отиват; часъщо; иметези; джана-пада̄х̣големи градове; гра̄ма̄х̣села; пураградове; удя̄наградини; а̄карарудници; а̄шрама̄х̣отшелнически обители; бхраш̣т̣алишени от; шриях̣красота; нира̄нанда̄х̣напълно нещастни; кимкакъв вид; агхамбедствия; даршаянтище се появят; нах̣пред нас.

Превод

От Божествата в храмовете се лее пот, те плачат и тъгуват и като че ли се готвят скоро да си заминат. Всички градове, села, градини, рудници и отшелнически обители са загубили красотата си и щастието ги е напуснало. Не знам какви беди ни чакат.